Рјечник

sr У хотелу – жалбе   »   nl In het hotel – klachten

28 [двадесет и осам]

У хотелу – жалбе

У хотелу – жалбе

28 [achtentwintig]

In het hotel – klachten

Изаберите како желите да видите превод:   
српски холандски Игра Више
Туш не ради. De---uch--werkt--i-t. De douche werkt niet. D- d-u-h- w-r-t n-e-. --------------------- De douche werkt niet. 0
Нема топле воде. Er--o-t --e--w--m------. Er komt geen warm water. E- k-m- g-e- w-r- w-t-r- ------------------------ Er komt geen warm water. 0
Можете ли то дати на поправку? K--- u d-- ---e--re-arer-n? Kunt u dat laten repareren? K-n- u d-t l-t-n r-p-r-r-n- --------------------------- Kunt u dat laten repareren? 0
Нема телефона у соби. Er -s g-e- t-lefo---i--de------. Er is geen telefoon in de kamer. E- i- g-e- t-l-f-o- i- d- k-m-r- -------------------------------- Er is geen telefoon in de kamer. 0
Нема телевизора у соби. Er--s gee--t-lev-s-- ---d- -am-r. Er is geen televisie in de kamer. E- i- g-e- t-l-v-s-e i- d- k-m-r- --------------------------------- Er is geen televisie in de kamer. 0
Соба нема балкон. D- kamer-he-ft-g--n balk-n. De kamer heeft geen balkon. D- k-m-r h-e-t g-e- b-l-o-. --------------------------- De kamer heeft geen balkon. 0
Соба је пребучна. D- k--e--is--e-la-aai----. De kamer is te lawaaierig. D- k-m-r i- t- l-w-a-e-i-. -------------------------- De kamer is te lawaaierig. 0
Соба је премалена. D--kamer-i- -- -lei-. De kamer is te klein. D- k-m-r i- t- k-e-n- --------------------- De kamer is te klein. 0
Соба је претамна. D- ------i---- d-nk--. De kamer is te donker. D- k-m-r i- t- d-n-e-. ---------------------- De kamer is te donker. 0
Грејање не ради. D- --rw-rming --et h-------. De verwarming doet het niet. D- v-r-a-m-n- d-e- h-t n-e-. ---------------------------- De verwarming doet het niet. 0
Клима-уређај не ради. De-ai--on--ti--in---oe---et-ni-t. De airconditioning doet het niet. D- a-r-o-d-t-o-i-g d-e- h-t n-e-. --------------------------------- De airconditioning doet het niet. 0
Телевизор је покварен. D-----ev-s-- ----t-k. De televisie is stuk. D- t-l-v-s-e i- s-u-. --------------------- De televisie is stuk. 0
То ми се не свиђа. D-- -ev-lt m--ni-t. Dat bevalt me niet. D-t b-v-l- m- n-e-. ------------------- Dat bevalt me niet. 0
То ми је прескупо. D----s m---e--u--. Dat is me te duur. D-t i- m- t- d-u-. ------------------ Dat is me te duur. 0
Имате ли нешто јефтиније? He-f- - --t--g-e-k-p-r-? Heeft u iets goedkopers? H-e-t u i-t- g-e-k-p-r-? ------------------------ Heeft u iets goedkopers? 0
Има ли овде у близини омладински смештај? Is e- h-e- in de-bu-rt een-je---her-erg? Is er hier in de buurt een jeugdherberg? I- e- h-e- i- d- b-u-t e-n j-u-d-e-b-r-? ---------------------------------------- Is er hier in de buurt een jeugdherberg? 0
Има ли овде у близини преноћиште? I- -- -ie- -- d- --ur- -e---ensio-? Is er hier in de buurt een pension? I- e- h-e- i- d- b-u-t e-n p-n-i-n- ----------------------------------- Is er hier in de buurt een pension? 0
Има ли овде у близини ресторан? Is -- -----i- de---u-- ee--r-s--u-ant? Is er hier in de buurt een restaurant? I- e- h-e- i- d- b-u-t e-n r-s-a-r-n-? -------------------------------------- Is er hier in de buurt een restaurant? 0

Позитивни језици, негативни језици.

Већина људи су или отимисте или песимисте. Ово се може рећи и за језике. Научници увек изнова врше анализу речника страних језика. Чинећи то, често долазе до запрепашћујућих резултата. У енглеском, на пример, наилазимо на више негативних, а мање позитивни речи. Број речи који се односи на негативне емоције скоро да је дупло већи. У западним друштвима, речник утиче на људе који се њима служе. У тим друштвима се људи често жале. Они такође критикују многе ствари. Све у свему, они употребљавају језик који у себи носи негативну обојеност. Негативне речи су занимљиве из једног другог разлога. Они садрже више информација од позитивних израза. Разлог томе могао би се тражити у нашој еволутивној историји. За сва жива бића одувек је најважније било препознати опасност. Морала су да брзо реагују на ризике. Сем тога, желели су да и друге упозоре на опасност. Зато је било од животног значаја да се информација пренесе што је брже могуће. Требало је пружити што већи број информација са што мање речи. Иначе, негативан језик нема stvarne предности. Ово је сваком лако замислити. Људи који се искључиво изражавају на негативан начин нису баш омиљени. Осим тога, негативан језик утиче на наше емотивно стање. Позитиван језик, насупрот томе, може имати позитивне ефекте. Људи са позитивним начином формулисања мисли имају у каријери више успеха. Према томе - потребно је да језик користимо опрезније. Јер ми смо ти који бирамо којим ћемо се вокабуларом служити. А кроз језик стварамо своју реалност. Према томе: Говорите позитивно!
Да ли си знао?
Марати спада у индоиранске језике. Говори се у западној и централној Индији. Марати је матерњи језик за више од 70 милиона људи. Тиме се убраја међу 20 језика с највише говорника на свету. Марати користи исто писмо којим се пише и у језику хинду. У овом словном писму сваки знак представља тачно један глас. Има 12 самогласника и 36 сугласника. Бројеви су релативно сложени. Од 1 до 100 постоји за сваки број једна посебна реч. Зато се сваки број мора појединачно учити. Марати се дели на 42 различита дијалекта. Они много говоре о развоју језика. Још једна од одлика језика марати је његова дуга књижевна традиција. Има текстова старих преко 1000 година. Ко се занима за историју Индије, треба да се позабави језиком маратхи!