Ordlista

sv Frukter och livsmedel   »   ru Фрукты и продукты

15 [femton]

Frukter och livsmedel

Frukter och livsmedel

15 [пятнадцать]

15 [pyatnadtsatʹ]

Фрукты и продукты

[Frukty i produkty]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Jag har en jordgubbe. У------е-т- ---бни--. У м--- е--- к-------- У м-н- е-т- к-у-н-к-. --------------------- У меня есть клубника. 0
U-m--ya --stʹ klu--i-a. U m---- y---- k-------- U m-n-a y-s-ʹ k-u-n-k-. ----------------------- U menya yestʹ klubnika.
Jag har en kiwi och en melon. У -ен--е-ть-ки-и----ын-. У м--- е--- к--- и д---- У м-н- е-т- к-в- и д-н-. ------------------------ У меня есть киви и дыня. 0
U --n-- -es-ʹ-k--- i dy--a. U m---- y---- k--- i d----- U m-n-a y-s-ʹ k-v- i d-n-a- --------------------------- U menya yestʹ kivi i dynya.
Jag har en apelsin och en grapefrukt. У-м-н- е-ть--п-ль--- и-гр-йпфрут. У м--- е--- а------- и г--------- У м-н- е-т- а-е-ь-и- и г-е-п-р-т- --------------------------------- У меня есть апельсин и грейпфрут. 0
U m-nya-ye--ʹ-a-el---n-i g-e--f---. U m---- y---- a------- i g--------- U m-n-a y-s-ʹ a-e-ʹ-i- i g-e-p-r-t- ----------------------------------- U menya yestʹ apelʹsin i greypfrut.
Jag har ett äpple och en mango. У-ме-- е-т- я--ок- и--а---. У м--- е--- я----- и м----- У м-н- е-т- я-л-к- и м-н-о- --------------------------- У меня есть яблоко и манго. 0
U men-- -es-ʹ y------ - m----. U m---- y---- y------ i m----- U m-n-a y-s-ʹ y-b-o-o i m-n-o- ------------------------------ U menya yestʹ yabloko i mango.
Jag har en banan och en ananas. У-м--я ес-ь ба-а- и------с. У м--- е--- б---- и а------ У м-н- е-т- б-н-н и а-а-а-. --------------------------- У меня есть банан и ананас. 0
U-me-ya--e--- b--an-i---a-a-. U m---- y---- b---- i a------ U m-n-a y-s-ʹ b-n-n i a-a-a-. ----------------------------- U menya yestʹ banan i ananas.
Jag gör en fruktsallad. Я-д--а- фр-----ый----а-. Я д---- ф-------- с----- Я д-л-ю ф-у-т-в-й с-л-т- ------------------------ Я делаю фруктовый салат. 0
Y-------u f-ukto-y- s-l-t. Y- d----- f-------- s----- Y- d-l-y- f-u-t-v-y s-l-t- -------------------------- Ya delayu fruktovyy salat.
Jag äter ett rostat bröd. Я-----о-т. Я е- т---- Я е- т-с-. ---------- Я ем тост. 0
Ya--e--t-st. Y- y-- t---- Y- y-m t-s-. ------------ Ya yem tost.
Jag äter ett rostat bröd med smör. Я--м --с-----аслом. Я е- т--- с м------ Я е- т-с- с м-с-о-. ------------------- Я ем тост с маслом. 0
Y- -----os--s ----o-. Y- y-- t--- s m------ Y- y-m t-s- s m-s-o-. --------------------- Ya yem tost s maslom.
Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad. Я-ем -ост-- --сл-м----же-о-. Я е- т--- с м----- и д------ Я е- т-с- с м-с-о- и д-е-о-. ---------------------------- Я ем тост с маслом и джемом. 0
Y- yem --s- s m-slom------e-om. Y- y-- t--- s m----- i d------- Y- y-m t-s- s m-s-o- i d-h-m-m- ------------------------------- Ya yem tost s maslom i dzhemom.
Jag äter en smörgås. Я------т---род. Я е- б--------- Я е- б-т-р-р-д- --------------- Я ем бутерброд. 0
Y- --- b---r--o-. Y- y-- b--------- Y- y-m b-t-r-r-d- ----------------- Ya yem buterbrod.
Jag äter en smörgås med margarin. Я--м-б-----род --ма-г-----м. Я е- б-------- с м---------- Я е- б-т-р-р-д с м-р-а-и-о-. ---------------------------- Я ем бутерброд с маргарином. 0
Ya--em bute-b--- - --r-ar----. Y- y-- b-------- s m---------- Y- y-m b-t-r-r-d s m-r-a-i-o-. ------------------------------ Ya yem buterbrod s margarinom.
Jag äter en smörgås med margarin och tomat. Я ---б-те--р-д --мар-а---ом-и ---ид--о-. Я е- б-------- с м--------- и п--------- Я е- б-т-р-р-д с м-р-а-и-о- и п-м-д-р-м- ---------------------------------------- Я ем бутерброд с маргарином и помидором. 0
Ya yem-but-rb--- --m---a----m-i --m--o--m. Y- y-- b-------- s m--------- i p--------- Y- y-m b-t-r-r-d s m-r-a-i-o- i p-m-d-r-m- ------------------------------------------ Ya yem buterbrod s margarinom i pomidorom.
Vi behöver bröd och ris. Н---н--ен -ле- - -и-. Н-- н---- х--- и р--- Н-м н-ж-н х-е- и р-с- --------------------- Нам нужен хлеб и рис. 0
N-- nu--e----le--i-ri-. N-- n----- k---- i r--- N-m n-z-e- k-l-b i r-s- ----------------------- Nam nuzhen khleb i ris.
Vi behöver fisk och biffar. Н---н--н---ы-- и-м-со. Н-- н---- р--- и м---- Н-м н-ж-а р-б- и м-с-. ---------------------- Нам нужна рыба и мясо. 0
Nam n---na--y---i-m-as-. N-- n----- r--- i m----- N-m n-z-n- r-b- i m-a-o- ------------------------ Nam nuzhna ryba i myaso.
Vi behöver pizza och spaghetti. Нам-н-ж-а-пицц- --с--г-т--. Н-- н---- п---- и с-------- Н-м н-ж-а п-ц-а и с-а-е-т-. --------------------------- Нам нужна пицца и спагетти. 0
Na---u-h-- pi-st---i--p-g--ti. N-- n----- p------ i s-------- N-m n-z-n- p-t-t-a i s-a-e-t-. ------------------------------ Nam nuzhna pitstsa i spagetti.
Vad behöver vi mer? Ч----щё н-- ну---? Ч-- е-- н-- н----- Ч-о е-ё н-м н-ж-о- ------------------ Что ещё нам нужно? 0
Cht--y-----ë nam --zh--? C--- y------ n-- n------ C-t- y-s-c-ë n-m n-z-n-? ------------------------ Chto yeshchë nam nuzhno?
Vi behöver morötter och tomater för soppan. На--ну-н- --рк--- и -омид-----ля су--. Н-- н---- м------ и п------- д-- с---- Н-м н-ж-а м-р-о-ь и п-м-д-р- д-я с-п-. -------------------------------------- Нам нужна морковь и помидоры для супа. 0
N-----z--a ---k-vʹ - --m-d-ry dl-a su--. N-- n----- m------ i p------- d--- s---- N-m n-z-n- m-r-o-ʹ i p-m-d-r- d-y- s-p-. ---------------------------------------- Nam nuzhna morkovʹ i pomidory dlya supa.
Var finns en stormarknad? Г-е--ут---перма--е-? Г-- т-- с----------- Г-е т-т с-п-р-а-к-т- -------------------- Где тут супермаркет? 0
G----ut---per---ke-? G-- t-- s----------- G-e t-t s-p-r-a-k-t- -------------------- Gde tut supermarket?

Media och språk

Vårt språk påverkas också av media. Nya medier spelar en särskilt stor roll. Ett helt språk har vuxit fram från SMS, e-post och chattar. Detta mediespråk är naturligtvis olika i varje land. Men vissa särdrag finns i alla mediespråk. Framför allt är hastigheten viktig för oss som använder det. Även om vi skriver, vill vi generera en levande kommunikation. Vilket betyder att vi vill utbyta information så snabbt som möjligt. Så vi simulerar en riktig konversation. På så sätt har vårt språk utvecklat en verbal karaktär. Ord eller meningar är ofta förkortade. Regler för grammatik och interpunktion ignoreras i allmänhet. Vår stavning är lösare och prepositioner saknas ofta helt. Känslor uttrycks sällan i mediespråk. Här föredrar vi så kallade känsloikoner. Detta är symboler som är avsedda att visa hur vi känner just nu. Det finns också tydliga koder för SMS och slang för chatt-kommunikation. Mediespråket är därför ett mycket reducerat språk. Men det används av alla (användare) på ett liknande sätt. Studier visar att utbildning eller intellekt inte gör någon skillnad. Särskilt unga människor tycker om att använda mediespråk. Därför tror kritiker att vårt språk är i fara. Vetenskapen ser fenomenet mindre pessimistiskt. Därför att barn kan skilja på när och hur de ska skriva. Experter tror att det nya mediespråket till och med har fördelar. Därför att det kan främja barns språkkunskaper och kreativitet. Och: Det skrivs mer idag - inte brev, men e-post! Vi är glada för detta!
Visste du?
Georgiska talas av ungefär 4 miljoner människor. Georgiska räknas till de sydkaukasiska språken. Det skrivs med sitt eget semiotiska system, det georgiska alfabetet. Detta skrivsystem har 33 bokstäver. De har samma ordningsföljd som det grekiska alfabetet. Men det georgiska skrivsystemet kan troligen härledas från det arameiska språket. På georgiska är det typiskt att ha många konsonanter i följd. Många georgiska ord är därför svåra för utlänningar att uttala. Grammatiken är inte heller särskilt lätt. Den innehåller många element som inte existerar i något annat språk. Den georgiska vokabulären avslöjar en del om Kaukasus historia. Den innehåller många ord som adopterats från andra språk. Bland dem finns grekiska, persiska, arabiska, ryska och turkiska. Men det speciella med georgiska är dess långa tradition. Georgiska hör till de äldsta levande språken i den civiliserade världen!