Ordlista

sv Adjektiv 3   »   ru Прилагательные 3

80 [åttio]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Hon har en hund. У--её-е--- -о--к-. У н-- е--- с------ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U ne------t- soba--. U n--- y---- s------ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Hunden är stor. Соб--а-бо-----. С----- б------- С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
S-bak- --lʹ-ha--. S----- b--------- S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Hon har en stor hund. У -её-ес-- -ол-ша- с--ака. У н-- е--- б------ с------ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U -------stʹ-b-l---aya so---a. U n--- y---- b-------- s------ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Hon har ett hus. У н-- -сть дом. У н-- е--- д--- У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U --y---estʹ d-m. U n--- y---- d--- U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Huset är litet. Д-- мале-----. Д-- м--------- Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
Do- m-le-ʹ-iy. D-- m--------- D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Hon har ett litet hus. У---- ---е--к-й ---. У н-- м-------- д--- У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U--e---m---n-k-y--o-. U n--- m-------- d--- U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Han bor på ett hotell. Он -ив-- - -о--ин---. О- ж---- в г--------- О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
O--zh---t v g---init--. O- z----- v g---------- O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
Hotellet är billigt. Гостин----д--ёвая. Г-------- д------- Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Gos--nits- -eshëvaya. G--------- d--------- G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Han bor på ett billigt hotell. О--жив---в ---ё-ой--остинице. О- ж---- в д------ г--------- О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
On --i----v-d-sh-v-y--os--n----. O- z----- v d------- g---------- O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Han har en bil. У--ег- ес-------н-. У н--- е--- м------ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U nego y-st- m--hina. U n--- y---- m------- U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
Bilen är dyr. Машина-до-ог--. М----- д------- М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
Ma----- -o--ga-a. M------ d-------- M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Han har en dyr bil. У -е-о-доро-ая -а-ин-. У н--- д------ м------ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U--e-o-d--o-a-- -ash-n-. U n--- d------- m------- U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Han läser en roman. Он---т-е---о-а-. О- ч----- р----- О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
On ---ta-e--r-man. O- c------- r----- O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
Romanen är långtråkig. Рома- ску-н-й. Р---- с------- Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
Ro----sku-h--y. R---- s-------- R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Han läser en långtråkig roman. О--чи-а-т-скуч-ый --ма-. О- ч----- с------ р----- О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
O- chi--y-- --uchn-y -o--n. O- c------- s------- r----- O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Hon ser en film. О----м--р-- -ил-м. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O---smot--- f-lʹm. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Filmen är spännande. Ф---м -ах--тывающ-й. Ф---- з------------- Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
F------a-----yv-y----h-y. F---- z------------------ F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Hon ser en spännande film. О-- смот----з--в--ыв--щ-- -и---. О-- с------ з------------ ф----- О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
On----ot-it----hvaty------c--y------. O-- s------ z----------------- f----- O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

Akademikers språk

Akademikers språk är ett språk i sig. Det används för speciella diskussioner. Det används också i akademiska publikationer. Tidigare fanns det enhetliga akademiska språk. I den europeiska regionen dominerade länge latinet. Idag är, å andra sidan, engelska det mest dominerande språket. Akademiska språk är en typ av vardagsspråk. De innehåller många specifika termer. Deras viktigaste funktioner är standardisering och formalisering. Vissa säger att akademiker talar obegripligt med flit. När någonting är komplicerat, verkar det smartare. Men den akademiska världen orienterar sig ofta mot sanningen. Därför bör den använda ett neutralt språk. Där finns ingen plats för retoriska element eller målande tal. Men det finns många exempel på överdrivet komplicerat språk. Och det verkar som om komplicerat språk fascinerar människan! Studier visar att vi litar mer på svårare språk. Försökspersoner fick svara på några frågor. Detta innebar att de fick välja mellan flera svar. Vissa svar formulerades enkelt och andra på ett mycket komplicerat sätt. De flesta försökspersonerna valde det mer komplexa svaret. Men det var inte meningsfullt på något sätt! Försökspersonerna förleddes av språket. Även om innehållet var absurt, var de imponerade av formen. Men att skriva på ett komplicerat sätt är inte alltid en konst. Man kan lära sig att förpacka enkelt innehåll i ett komplext språk. Att uttrycka svåra saker är å andra sidan inte så enkelt. Så ibland är det enkla verkligen komplext…