Ordlista

sv Adjektiv 2   »   fr Adjectifs 2

79 [sjuttionio]

Adjektiv 2

Adjektiv 2

79 [soixante-dix-neuf]

Adjectifs 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska franska Spela Mer
Jag har en blå klänning på mig. J--por-e---e-r-be---eue. Je porte une robe bleue. J- p-r-e u-e r-b- b-e-e- ------------------------ Je porte une robe bleue. 0
Jag har en röd klänning på mig. J- por---u-e ---e-ro-ge. Je porte une robe rouge. J- p-r-e u-e r-b- r-u-e- ------------------------ Je porte une robe rouge. 0
Jag har en grön klänning på mig. J--p-r---u---ro-- ver-e. Je porte une robe verte. J- p-r-e u-e r-b- v-r-e- ------------------------ Je porte une robe verte. 0
Jag köper en svart väska. J’achè----n --c n-ir. J’achète un sac noir. J-a-h-t- u- s-c n-i-. --------------------- J’achète un sac noir. 0
Jag köper en brun väska. J’----te -n--------n. J’achète un sac brun. J-a-h-t- u- s-c b-u-. --------------------- J’achète un sac brun. 0
Jag köper en vit väska. J-ac-è----n --c b-a--. J’achète un sac blanc. J-a-h-t- u- s-c b-a-c- ---------------------- J’achète un sac blanc. 0
Jag behöver en ny bil. J’a- b-s--n---un---ou-el---v-i-ure. J’ai besoin d’une nouvelle voiture. J-a- b-s-i- d-u-e n-u-e-l- v-i-u-e- ----------------------------------- J’ai besoin d’une nouvelle voiture. 0
Jag behöver en snabb bil. J--i b-s-in d--n- --i---- ----d-. J’ai besoin d’une voiture rapide. J-a- b-s-i- d-u-e v-i-u-e r-p-d-. --------------------------------- J’ai besoin d’une voiture rapide. 0
Jag behöver en bekväm bil. J-ai b-s----d’u-- --i---e c-n---t--l-. J’ai besoin d’une voiture confortable. J-a- b-s-i- d-u-e v-i-u-e c-n-o-t-b-e- -------------------------------------- J’ai besoin d’une voiture confortable. 0
Där uppe bor en gammal dam. E--h-ut--------u-e---ei-l- fem--. En haut habite une vieille femme. E- h-u- h-b-t- u-e v-e-l-e f-m-e- --------------------------------- En haut habite une vieille femme. 0
Där uppe bor en tjock dam. E- h--t-ha--te --- ---sse--e-m-. En haut habite une grosse femme. E- h-u- h-b-t- u-e g-o-s- f-m-e- -------------------------------- En haut habite une grosse femme. 0
Där nere bor en nyfiken dam. En---s-h--i---u----e--e -uri--s-. En bas habite une femme curieuse. E- b-s h-b-t- u-e f-m-e c-r-e-s-. --------------------------------- En bas habite une femme curieuse. 0
Våra gäster var trevliga människor. No---ôt-s--ta---- -es----s sympat-i--es. Nos hôtes étaient des gens sympathiques. N-s h-t-s é-a-e-t d-s g-n- s-m-a-h-q-e-. ---------------------------------------- Nos hôtes étaient des gens sympathiques. 0
Våra gäster var artiga människor. Nos-h--e--ét----t -es ---s --l--. Nos hôtes étaient des gens polis. N-s h-t-s é-a-e-t d-s g-n- p-l-s- --------------------------------- Nos hôtes étaient des gens polis. 0
Våra gäster var intressanta människor. No- h-t-s-ét-i----des ---s-i----e--an--. Nos hôtes étaient des gens intéressants. N-s h-t-s é-a-e-t d-s g-n- i-t-r-s-a-t-. ---------------------------------------- Nos hôtes étaient des gens intéressants. 0
Jag har snälla barn. J--i --s ----n-----f----e--. J’ai des enfants affectueux. J-a- d-s e-f-n-s a-f-c-u-u-. ---------------------------- J’ai des enfants affectueux. 0
Men våra grannar har elaka barn. Ma-s---es v---i------ --s -nfant------o--és. Mais, les voisins ont des enfants effrontés. M-i-, l-s v-i-i-s o-t d-s e-f-n-s e-f-o-t-s- -------------------------------------------- Mais, les voisins ont des enfants effrontés. 0
Är era barn väluppfostrade? E---ce-que vo- en-an-s sont-sag-s-? Est-ce que vos enfants sont sages ? E-t-c- q-e v-s e-f-n-s s-n- s-g-s ? ----------------------------------- Est-ce que vos enfants sont sages ? 0

Ett språk, många varianter

Även om vi bara talar ett språk, talar vi många språk. Inget språk har ett fristående system. Alla språk uppvisar många olika dimensioner. Språket är ett levande system. De som talar orienterar sig alltid mot sina samtalspartners. Därför varierar människor det språk de talar. Dessa variationer förekommer i olika former. Till exempel har alla språk en historia. Den har förändrats och fortsätter att förändras. Detta känns igen i det faktum att gamla människor talar annorlunda än ungdomar. Det finns också olika dialekter i de flesta språk. Men många som talar dialekt anpassar sig till sin omgivning. I vissa situationer talar de sitt standardspråk. Olika socialgrupper har olika språk. Ungdomsspråk eller jaktjargong är exempel på detta. De flesta människor talar annorlunda på jobbet än hemma. Många använder också en professionell jargong på jobbet. Det finns också skillnader i tal och skrift. Det talade språket är vanligtvis mycket enklare än det skrivna. Skillnaden kan vara ganska stor. Detta är fallet när skriftspråket inte förändras under en längre tid. De som talar språket måste då lära sig språket i skriftlig form först. Kvinnors och mäns språk är ofta olika också. Denna skillnad är inte så stor i västerländska samhällen. Men det finns länder, där kvinnor talar mycket annorlunda än män. I vissa kulturer har artighet sin egen språkliga form. Att tala är därför inte alls så lätt! Vi måste vara uppmärksamma på många olika saker på samma gång…