Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 1   »   hy Questions – Past tense 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [ութանասունհինգ]

85 [ut’anasunhing]

Questions – Past tense 1

[harts’yer ants’yalum 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
Ne kadar içtiniz? Ինչք--ն-ե--խ-ե-: Ինչքա՞ն եք խմել: Ի-չ-ա-ն ե- խ-ե-: ---------------- Ինչքա՞ն եք խմել: 0
Inc--k--՞- -----k--el Inch’k’a՞n yek’ khmel I-c-’-’-՞- y-k- k-m-l --------------------- Inch’k’a՞n yek’ khmel
Ne kadar çalıştınız? Ին-քա՞ն--ք -շխ-տ-լ: Ինչքա՞ն եք աշխատել: Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ- ------------------- Ինչքա՞ն եք աշխատել: 0
I-c-’--a-n--ek’ ---k----l Inch’k’a՞n yek’ ashkhatel I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l ------------------------- Inch’k’a՞n yek’ ashkhatel
Ne kadar yazdınız? Ին--ա-ն--ք գր--: Ինչքա՞ն եք գրել: Ի-չ-ա-ն ե- գ-ե-: ---------------- Ինչքա՞ն եք գրել: 0
In-h’---՞n-ye-’ -rel Inch’k’a՞n yek’ grel I-c-’-’-՞- y-k- g-e- -------------------- Inch’k’a՞n yek’ grel
Nasıl uyudunuz? Ին-պե՞ս ---ք-ե-: Ինչպե՞ս եք քնել: Ի-չ-ե-ս ե- ք-ե-: ---------------- Ինչպե՞ս եք քնել: 0
I-ch’--՞s-y-k’---n-l Inch’pe՞s yek’ k’nel I-c-’-e-s y-k- k-n-l -------------------- Inch’pe՞s yek’ k’nel
Imtihanı nasıl verdiniz? Ի-----ս-եք ք--ու-----ը----ցե-: Ինչպե՞ս եք քննությունը ստացել: Ի-չ-ե-ս ե- ք-ն-ւ-յ-ւ-ը ս-ա-ե-: ------------------------------ Ինչպե՞ս եք քննությունը ստացել: 0
In--’-e-s ye-’ k---u--y--y s-ats-yel Inch’pe՞s yek’ k’nnut’yuny stats’yel I-c-’-e-s y-k- k-n-u-’-u-y s-a-s-y-l ------------------------------------ Inch’pe՞s yek’ k’nnut’yuny stats’yel
Yolu nasıl buldunuz? Ին---՞ս -ք-ճա-ապ-ր---գտել: Ինչպե՞ս եք ճանապարհը գտել: Ի-չ-ե-ս ե- ճ-ն-պ-ր-ը գ-ե-: -------------------------- Ինչպե՞ս եք ճանապարհը գտել: 0
In----e----e-- chanapar-y-g-el Inch’pe՞s yek’ chanaparhy gtel I-c-’-e-s y-k- c-a-a-a-h- g-e- ------------------------------ Inch’pe՞s yek’ chanaparhy gtel
Kiminle konuştunuz? Ո--- -ետ-ե--խո---: ՈՒ՞մ հետ եք խոսել: Ո-՞- հ-տ ե- խ-ս-լ- ------------------ ՈՒ՞մ հետ եք խոսել: 0
U-m he----k’ --o-el U՞m het yek’ khosel U-m h-t y-k- k-o-e- ------------------- U՞m het yek’ khosel
Kiminle randevulaştınız? Ո-՞մ---- -ք-պայ-ա--վո-վ--: ՈՒ՞մ հետ եք պայմանավորվել: Ո-՞- հ-տ ե- պ-յ-ա-ա-ո-վ-լ- -------------------------- ՈՒ՞մ հետ եք պայմանավորվել: 0
U-m -e--y-k- p-yma-a--r--l U՞m het yek’ paymanavorvel U-m h-t y-k- p-y-a-a-o-v-l -------------------------- U՞m het yek’ paymanavorvel
Kiminle doğum günü kutladınız? Ո-՞--հ-տ -- ծնն-յան-տոն- -ո-ել: ՈՒ՞մ հետ եք ծննդյան տոնը տոնել: Ո-՞- հ-տ ե- ծ-ն-յ-ն տ-ն- տ-ն-լ- ------------------------------- ՈՒ՞մ հետ եք ծննդյան տոնը տոնել: 0
U-m-h-t y--’ -s--d--n--o---t-nel U՞m het yek’ tsnndyan tony tonel U-m h-t y-k- t-n-d-a- t-n- t-n-l -------------------------------- U՞m het yek’ tsnndyan tony tonel
Neredeydiniz? Ո-տե-ղ -ք-ե--լ: Որտե՞ղ եք եղել: Ո-տ-՞- ե- ե-ե-: --------------- Որտե՞ղ եք եղել: 0
V------- ---------el Vorte՞gh yek’ yeghel V-r-e-g- y-k- y-g-e- -------------------- Vorte՞gh yek’ yeghel
Nerede oturdunuz? Ո-տե՞- ----պ-ե-: Որտե՞ղ եք ապրել: Ո-տ-՞- ե- ա-ր-լ- ---------------- Որտե՞ղ եք ապրել: 0
Vo-t--gh -ek- a--el Vorte՞gh yek’ aprel V-r-e-g- y-k- a-r-l ------------------- Vorte՞gh yek’ aprel
Nerede çalıştınız? Ո-տ--ղ -ք -շխ-տ-լ: Որտե՞ղ եք աշխատել: Ո-տ-՞- ե- ա-խ-տ-լ- ------------------ Որտե՞ղ եք աշխատել: 0
V-rt-՞-- y-k’--s------l Vorte՞gh yek’ ashkhatel V-r-e-g- y-k- a-h-h-t-l ----------------------- Vorte՞gh yek’ ashkhatel
Ne tavsiye ettiniz? Ի՞ն- -- -----րկ-լ: Ի՞նչ եք առաջարկել: Ի-ն- ե- ա-ա-ա-կ-լ- ------------------ Ի՞նչ եք առաջարկել: 0
I--ch’ -ek’-a--a-ar--l I՞nch’ yek’ arrajarkel I-n-h- y-k- a-r-j-r-e- ---------------------- I՞nch’ yek’ arrajarkel
Ne yediniz? Ի-ն-----կերել: Ի՞նչ եք կերել: Ի-ն- ե- կ-ր-լ- -------------- Ի՞նչ եք կերել: 0
I-n--’ y--’-k-r-l I՞nch’ yek’ kerel I-n-h- y-k- k-r-l ----------------- I՞nch’ yek’ kerel
Ne öğrendiniz? Ի-նչ-ե- -մաց--: Ի՞նչ եք իմացել: Ի-ն- ե- ի-ա-ե-: --------------- Ի՞նչ եք իմացել: 0
I՞-c-’-y-k----a-s---l I՞nch’ yek’ imats’yel I-n-h- y-k- i-a-s-y-l --------------------- I՞nch’ yek’ imats’yel
Ne kadar hızlı gittiniz? Ի-ն---րա-ու-յ-մբ------ր-լ: Ի՞նչ արագությամբ եք վարել: Ի-ն- ա-ա-ո-թ-ա-բ ե- վ-ր-լ- -------------------------- Ի՞նչ արագությամբ եք վարել: 0
I----- --ag-t--a------- --r-l I՞nch’ aragut’yamb yek’ varel I-n-h- a-a-u-’-a-b y-k- v-r-l ----------------------------- I՞nch’ aragut’yamb yek’ varel
Ne kadar zaman uçtunuz? Ի՞նչ-ա- ժա-անակ -ք թ--լ: Ի՞նչքան ժամանակ եք թռել: Ի-ն-ք-ն ժ-մ-ն-կ ե- թ-ե-: ------------------------ Ի՞նչքան ժամանակ եք թռել: 0
I՞----k’---zha-anak------t’r-el I՞nch’k’an zhamanak yek’ t’rrel I-n-h-k-a- z-a-a-a- y-k- t-r-e- ------------------------------- I՞nch’k’an zhamanak yek’ t’rrel
Ne kadar yükseğe atladınız? Ի--չ բ--ձ-ո-թ-ա---եք-թռ-լ: Ի՞նչ բարձրությամբ եք թռել: Ի-ն- բ-ր-ր-ւ-յ-մ- ե- թ-ե-: -------------------------- Ի՞նչ բարձրությամբ եք թռել: 0
I---h’ --r-zr-t’y-m---e-’ t-rrel I՞nch’ bardzrut’yamb yek’ t’rrel I-n-h- b-r-z-u-’-a-b y-k- t-r-e- -------------------------------- I՞nch’ bardzrut’yamb yek’ t’rrel

Afrika dilleri

Afrika’da çok farklı diller konuşulmaktadır. Hiçbir başka kıtada bu kadar çok dil yoktur. Afrika dillerin çeşitliliği çok etkileyicidir. Tahminlere göre 2000 gibi Afrika dili mevcut. Tüm bu dillerin ama benzerlikleri yok! Tam tersine, çoğu zaman hatta tamamen farklılık göstermektedirler! Afrika’nın dilleri 4 farklı dil ailesine aitler. Bazı Afrika dillerin dünya genelinde benzersiz özellikleri var. Örneğin öyle ses yapıları var ki, bunu yabancılar taklit edemiyorlar. Afrika’da olan devlet sınırları, dil sınırları anlamına gelmezler. Bazı bölgelerde çok farklı diller mevcut. Tanzanyada örneğin her 4 dil ailesine ait diller konuşulmaktadır. Afrika dilleri arasında bir istisnayı Afrikanca teşkil etmektedir. Bu dil sömürge döneminde oluşmuştur. O zaman değişik kıtalardan insanlar buluşurlarmış, bunlar Afrika, Avrupa ve Asya’dan gelirlermiş. Bu iletişim aracılığı ile yeni bir dil oluşmuş. Afrikanca birçok dilden etkilendiğini gösterir. Hollandaca ile ama en yakın olduğu dildir. Günümüzde Afrikanca özellikle Güney Afrika ve Namibya’da konuşulmaktadır. En olağandışı Afrika dili ise davul dilidir. Davul aracılığı ile teorik olarak tüm iletilmek istenen iletilebilir. Davul aracılığı ile iletilen dil, bir ses dilidir. Kelimelerin veya hecelerin anlamı ses yüksekliğine bağladır. Bu da seslerin davul aracılığı ile taklit edilmesi anlamına gelir. Afrika da davul dili çocuklar tarafından anlaşılmakla birlikte, etkin bir dildir… Bu davul dili 12 kilometre uzağa kadar algılanabilmektedir!