Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   hy Adverbs

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [հարյուր]

100 [haryur]

Adverbs

[makbayner]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç եր-ևէ-- -րբեք երբևէ - երբեք ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
y---e-e ---er---’ yerbeve - yerbek’ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Ե--ևէ -- --գա--Բե--ի-ո-- եղ----եք: Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
Y--b-v--m- -n--m B-r---n-m -e--e-l y--’ Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. Ո---ոչ-մ---նգամ: Ոչ, ոչ մի անգամ: Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
Vo-h’--voc-- -i---g-m Voch’, voch’ mi angam V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
biri – hiç kimse ին---ր--ե-ը-- ոչ-ոք ինչ-որ մեկը - ոչ ոք ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
in-h---or-mek----v---’-vo-’ inch’-vor meky - voch’ vok’ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Burda tanıdığınız var mı? Ին- -ր մեկին--ոչ -ք-)--ս--- ճա-աչո-՞մ-եք: Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
I---- vor----i- (v-----vok’i)ays---- c--n-ch-u՞- --k’ Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. Ո-- ե- ---տ------մե-ի--- -----չ-մ----ա--ւ-: Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
V-ch-,-y-- ------h-v---- mek-(v--h--vok’i) --------h--ac-’um Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
daha – artık değil դե--- ----ս դեռ - այլևս դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
de-r-- a----s derr - aylevs d-r- - a-l-v- ------------- derr - aylevs
Burada daha çok kalacak mısınız? Այ--եղ -ե--ե--ա-- եք ---լ--: Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
A-stegh -er----rk--- -ek’-m---u Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u ------------------------------- Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Ո-, ես այ---ղ----ևս---- մ-ալո-: Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
Voc-’- -es ----e-h ayle-s c-’--m -n-lu Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u -------------------------------------- Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
birşey daha – hiç bir şey դ-ռ --- -ր բ--- -չ-նչ դեռ ինչ որ բան- ոչինչ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
derr inc----o------ vo-h--nc-’ derr inch’ vor ban- voch’inch’ d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h- ------------------------------ derr inch’ vor ban- voch’inch’
Bir şey daha içmek istermisiniz? Դեռ-ինչ--ր բ-ն-ո-զ-ւ՞- -ք խ--լ: Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
De-r------ v------ -z------k----m-l Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l ----------------------------------- Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Ո-, ես--չինչ չեմ --զ---: Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
Voc-’, -e--voch-in-h’ --’--m uzum Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u- --------------------------------- Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
evvelce – henüz değil ար----ինչ-ո--բա--- դ-----ինչ արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
ar--n-i---- --r ba- ---e-r-v-------h’ arden inch’ vor ban - derr voch’inch’ a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h- ------------------------------------- arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
Evvelce bir şeyler yediniz mi? Ա-դ----նչ--ր--ա--կ---՞լ---: Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
Ar--n i--h- --- --n -ere՞l -ek’ Arden inch’ vor ban kere՞l yek’ A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k- ------------------------------- Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
Hayır, henüz bir şey yemedim. Ոչ--դ-ռ ե---չինչ չ-մ---ր-լ: Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
Vo-h’---err-y-s-v-ch’--ch’-ch---- k-rel Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l --------------------------------------- Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
daha başka biri – artık kimse yok ո----ը-– ----շ ոչ ոք ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
ur---y-– u--sh-v--h-----’ urishy – urish voch’ vok’ u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k- ------------------------- urishy – urish voch’ vok’
Başka kahve isteyen var mı? Ինչ--- -ե-- սու-ճ ցա-կա---՞---: Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
I--h’-vo--m--y--urc- ----n---u---e Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e ---------------------------------- Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Hayır, kimse istemiyor. Ոչ- -չ ոք: Ոչ, ոչ ոք: Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
Vo-h’- vo-h--vok’ Voch’, voch’ vok’ V-c-’- v-c-’ v-k- ----------------- Voch’, voch’ vok’

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…