Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   hy In the swimming pool

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. Ա---ր------: Այսոր շոգ է: Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Aysor-sh-g-e Aysor shog e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Yüzme havuzuna gidelim mi? Գ-ա--ք---ղ-վազ--: Գնա՞նք լողավազան: Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
Gna՞-k----gh--azan Gna՞nk’ loghavazan G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Yüzmeye gitmek ister misin? Ո-զ---մ -- -ն-նք լողա--զ-ն: ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uzu՞----s---ank- ---h-v-z-n Uzu՞m yes gnank’ loghavazan U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Havlun var mı? Սր-իչ ո-----: Սրբիչ ունե՞ս: Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Sr--c----n--s Srbich’ une՞s S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Mayon var mı? (erkek mayosu) Լողա-ա--իք--ւնե՞-: Լողավարտիք ունե՞ս: Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
L--h---rti-- -ne-s Loghavartik’ une՞s L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Mayon var mı? (kadın mayosu) Լո-ա-գ-----ւ---ս: Լողազգեստ ունե՞ս: Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
L---az-e-t---e՞s Loghazgest une՞s L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Yüzme biliyor musun? Լող-լ --տ--ս: Լողալ գիտե՞ս: Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Lo--al -ite՞s Loghal gite՞s L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Dalabiliyor musun? Սուզ--լ-գիտ-՞-: Սուզվել գիտե՞ս: Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Su-vel-gi--՞s Suzvel gite՞s S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Suya atlayabiliyor musun? Կ---՞ղ -ս-ջ----եջ --տկ-լ: Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K-r--gh ye- -ri--ej ts----el Karo՞gh yes jri mej ts’atkel K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Duş nerede? Ո-տ--ղ է ----ւղը: Որտե՞ղ է ցնցուղը: Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
V----՞-- e--------ughy Vorte՞gh e ts’nts’ughy V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Soyunma kabini nerede? Ո----- է--ո-վե-ո---ց-կը: Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Vor---g--- p--okhvel--khts-iky Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Deniz gözlüğü nerede? Որտ-՞- --լ-ղի -կն-ցը: Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Vo-te՞gh-e -o-h--ak-ots’y Vorte՞gh e loghi aknots’y V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Su derin mi? Ջ-ւրը-խ---- է: Ջուրը խո՞րն է: Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Jur- kho--- e Jury kho՞rn e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Su temiz mi? Ջ--ր- ---ո-՞---: Ջուրը մաքու՞ր է: Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Jur- m-k--՞- e Jury mak’u՞r e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Su sıcak mı? Ջ---- տ-----: Ջուրը տա՞ք է: Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Jur- ta-k’ e Jury ta՞k’ e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Üşüyorum. Ես----------: Ես մրսում եմ: Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Ye--mr-um-yem Yes mrsum yem Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Su soğuk. Ջու-----ռն--: Ջուրը սառն է: Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Jury-s-r-n e Jury sarrn e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Artık sudan çıkıyorum. Ե- -իմա-ջրից--ու-- եմ-գալ-ս: Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Ye- -----jr-ts’ du-s y-m--a--s Yes hima jrits’ durs yem galis Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...