Konuşma Kılavuzu

tr Vücudun bölümleri   »   sl Deli telesa

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Vücudun bölümleri

58 [oseminpetdeset]

Deli telesa

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovence Oyna Daha
Bir adam resmi yapıyorum. Ri-em -o--. R---- m---- R-š-m m-ž-. ----------- Rišem moža. 0
Önce kafasını. N-j-rej ---v-. N------ g----- N-j-r-j g-a-o- -------------- Najprej glavo. 0
Adamın şapkası var. M------------u-. M-- n--- k------ M-ž n-s- k-o-u-. ---------------- Mož nosi klobuk. 0
Saçlar gözükmüyor. La- s--ne-vid-. L-- s- n- v---- L-s s- n- v-d-. --------------- Las se ne vidi. 0
Kulaklar da gözükmüyor. T--i--še--s---e v-di. T--- u--- s- n- v---- T-d- u-e- s- n- v-d-. --------------------- Tudi ušes se ne vidi. 0
Sırt da gözükmüyor. Hr--a-tu-i--i -id-t-. H---- t--- n- v------ H-b-a t-d- n- v-d-t-. --------------------- Hrbta tudi ni videti. 0
Gözleri ve ağızı çiziyorum. Riš-m -či--- -s--. R---- o-- i- u---- R-š-m o-i i- u-t-. ------------------ Rišem oči in usta. 0
Adam dans ediyor ve gülüyor. M-------- -n se-smej-. M-- p---- i- s- s----- M-ž p-e-e i- s- s-e-e- ---------------------- Mož pleše in se smeje. 0
Adamın uzun bir burnu var. M-- im- dol--n--. M-- i-- d--- n--- M-ž i-a d-l- n-s- ----------------- Mož ima dolg nos. 0
Elinde bir baston var. V-r-ka- -r-i --li--. V r---- d--- p------ V r-k-h d-ž- p-l-c-. -------------------- V rokah drži palico. 0
Boğazında da bir şal var. O-ol- vrat- -m- ---t-šal. O---- v---- i-- o--- š--- O-o-i v-a-a i-a o-i- š-l- ------------------------- Okoli vrata ima ovit šal. 0
Kış ve hava soğuk. Zi-a -- in je -r---. Z--- j- i- j- m----- Z-m- j- i- j- m-z-o- -------------------- Zima je in je mrzlo. 0
Kolları kuvvetli. R-ke so ---n-. R--- s- m----- R-k- s- m-č-e- -------------- Roke so močne. 0
Bacakları da kuvvetli. Tu-----ge so--o--e. T--- n--- s- m----- T-d- n-g- s- m-č-e- ------------------- Tudi noge so močne. 0
Adam kardan. M-ž -- -z sn--a. M-- j- i- s----- M-ž j- i- s-e-a- ---------------- Mož je iz snega. 0
Pantolonu ve paltosu yok. N--nosi -e-h-a-,-n- pl--č-. N- n--- n- h---- n- p------ N- n-s- n- h-a-, n- p-a-č-. --------------------------- Ne nosi ne hlač, ne plašča. 0
Ama adam üşümüyor. V-ndar tega-m-ža----z-b-. V----- t--- m--- n- z---- V-n-a- t-g- m-ž- n- z-b-. ------------------------- Vendar tega moža ne zebe. 0
O bir kardan adam. On-j----ež-n--m-ž. O- j- s------ m--- O- j- s-e-e-i m-ž- ------------------ On je sneženi mož. 0

Atalarımızın dili

Modern diller dilbilimciler tarafından araştırılabiliyor. Bunun için değişik metotlar kullanılmaktadır. Peki, binyıllar önce insanlar nasıl konuşuyorlardı? Bu soruya cevap bulabilmek çok daha güç. Yine de araştırmacıların ilgi alanında bulunan bir sorudur. Onlar, eskiden nasıl konuşulduğunu araştırmak istiyorlar. Bunun için eski dil bilimlerini yeniden yapmaya çalışmaktadırlar. Akabinde Amerikan araştırmacıları ilginç bir keşif yapmışlar. 2000‘i aşkın dili analiz etmişler. Burada özellikle dillerin cümle yapılarını incelemişler. Bilimsel araştırmalarının sonucu çok ilginçti. Yaklaşık araştırdıkları dillerin yarısında cümle yapısı Ö-T-F den ibarettir. Bu da prensip olarak Özne, Tümleç, Fiil yapısında olduklarını gösteriyor. 700den fazla dil bu modeli takip etmektedirler. Ve yaklaşık 160 dil ise F-Ö-T sistemi ile işlemektedirler. F-T-Ö sistemini ise sadece 40 dil kullanmaktadır. 120 dil ise karmaşık bir yapıda olduklarını göstermektedirler. T-F-Ö ve T-Ö-F çok nadir kullanılan sistemlerdir. Yani araştırılan diller arasında Ö-T-F cümle yapısı kullanılmaktadır. Buna örnek olarak Farsça, Japonca ve Türkçe verilebilir. Ama yaşayan diller genellikle Ö-F-T modeline göre işlemektedirler. Hint-Avrupa dil ailesinde bu cümle yapısı egemendir. Araştırmacıların tahminine göre eskiden Ö-T-F modeli ile konuşuluyordu. Zamanında tüm diller bu modele dayanıyorlardı. Daha sonra ise diller birbirinden ayrılarak gelişmişlerdir. Böyle olmasının sebebi henüz daha bilinmemektedir. Cümle yapısındaki versiyonun mutlaka bir sebebi olabilir. Çünkü evrimde sadece artısı olanlar galip gelir…