Konuşma Kılavuzu

tr Vücudun bölümleri   »   fa ‫اعضای بدن‬

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Vücudun bölümleri

‫58 [پنجاه و هشت]‬

58 [panjâ-ho-hasht]

‫اعضای بدن‬

[a-azâye badan]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Farsça Oyna Daha
Bir adam resmi yapıyorum. ‫من یک-مرد م-‌ک---‬ ‫من یک مرد می-کشم.‬ ‫-ن ی- م-د م-‌-ش-.- ------------------- ‫من یک مرد می‌کشم.‬ 0
ma---ek--ar- ------h--m--o---. man yek mard tar-râhi mikonam. m-n y-k m-r- t-r-r-h- m-k-n-m- ------------------------------ man yek mard tar-râhi mikonam.
Önce kafasını. ‫-ول س-‬ ‫اول سر‬ ‫-و- س-‬ -------- ‫اول سر‬ 0
eb-ed- -ar ebtedâ sar e-t-d- s-r ---------- ebtedâ sar
Adamın şapkası var. ‫--ن--رد یک-کل-- -- سر -ا-د-‬ ‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ ‫-ی- م-د ی- ک-ا- ب- س- د-ر-.- ----------------------------- ‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ 0
i- mard-y----ol-- --- sar dâ--d. in mard yek kolâh bar sar dârad. i- m-r- y-k k-l-h b-r s-r d-r-d- -------------------------------- in mard yek kolâh bar sar dârad.
Saçlar gözükmüyor. ‫م-ها -ا----‌بی----‬ ‫موها را نمی-بینید.‬ ‫-و-ا ر- ن-ی-ب-ن-د-‬ -------------------- ‫موها را نمی‌بینید.‬ 0
mu-- -â--em--a-â- did. muhâ râ nemitavân did. m-h- r- n-m-t-v-n d-d- ---------------------- muhâ râ nemitavân did.
Kulaklar da gözükmüyor. ‫--ش-ا -- -- --ی----ی-.‬ ‫گوشها را هم نمی-بینید.‬ ‫-و-ه- ر- ه- ن-ی-ب-ن-د-‬ ------------------------ ‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ 0
g----hâ -â -a---emita-â--d--. gush-hâ râ ham nemitavân did. g-s---â r- h-m n-m-t-v-n d-d- ----------------------------- gush-hâ râ ham nemitavân did.
Sırt da gözükmüyor. ‫-م- -- هم --ی‌--نید.‬ ‫کمر را هم نمی-بینید.‬ ‫-م- ر- ه- ن-ی-ب-ن-د-‬ ---------------------- ‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ 0
kamar-râ ha- ne-ita--n-di-. kamar râ ham nemitavân did. k-m-r r- h-m n-m-t-v-n d-d- --------------------------- kamar râ ham nemitavân did.
Gözleri ve ağızı çiziyorum. ‫-ن--ش---ا----هان-ر- م--کش--‬ ‫من چشم ها و دهان را می-کشم.‬ ‫-ن چ-م ه- و د-ا- ر- م-‌-ش-.- ----------------------------- ‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ 0
ma- c--shm-h- va d---- râ--a--râ-i---kona-. man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam. m-n c-e-h---â v- d-h-n r- t-r-r-h- m-k-n-m- ------------------------------------------- man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam.
Adam dans ediyor ve gülüyor. ‫آ- -رد-می---ص--- می‌خند--‬ ‫آن مرد می-رقصد و می-خندد.‬ ‫-ن م-د م-‌-ق-د و م-‌-ن-د-‬ --------------------------- ‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ 0
â- --r--mi---h--a- va mik----dad ân mard miragh-sad va mikhan-dad â- m-r- m-r-g---a- v- m-k-a---a- -------------------------------- ân mard miragh-sad va mikhan-dad
Adamın uzun bir burnu var. ‫آ- مرد-بین- -راز- -ارد-‬ ‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ ‫-ن م-د ب-ن- د-ا-ی د-ر-.- ------------------------- ‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ 0
ân--a-- y-k-b-n---e -e----dâ-a-. ân mard yek bini-ye derâz dârad. â- m-r- y-k b-n---e d-r-z d-r-d- -------------------------------- ân mard yek bini-ye derâz dârad.
Elinde bir baston var. ‫ا- ی- -----ر د-ت-ا-ش د-ر--‬ ‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ ‫-و ی- ع-ا د- د-ت-ا-ش د-ر-.- ---------------------------- ‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ 0
o--y-k as- da- -a-t--â-a-h---rad. oo yek asâ dar dast-hâyash dârad. o- y-k a-â d-r d-s---â-a-h d-r-d- --------------------------------- oo yek asâ dar dast-hâyash dârad.
Boğazında da bir şal var. ‫-- یک -ا------ ---د---گرد-ش-دا---‬ ‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ ‫-و ی- ش-ل گ-د- ه- د-ر گ-د-ش د-ر-.- ----------------------------------- ‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ 0
o---a-c-e-in---- ------ard-n-b- d-r- ga-dana-- d----. oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad. o- h-m-h-n-n y-k s-â---a-d-n b- d-r- g-r-a-a-h d-r-d- ----------------------------------------------------- oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad.
Kış ve hava soğuk. ‫زمست-ن --ت و--وا -رد ا---‬ ‫زمستان است و هوا سرد است.‬ ‫-م-ت-ن ا-ت و ه-ا س-د ا-ت-‬ --------------------------- ‫زمستان است و هوا سرد است.‬ 0
ze--s--n --t va -av- ---d a-t. zemestân ast va havâ sard ast. z-m-s-â- a-t v- h-v- s-r- a-t- ------------------------------ zemestân ast va havâ sard ast.
Kolları kuvvetli. ‫-از-ه- -و- هس-ن--‬ ‫بازوها قوی هستند.‬ ‫-ا-و-ا ق-ی ه-ت-د-‬ ------------------- ‫بازوها قوی هستند.‬ 0
bâ-u--â --a-- hastand. bâzu-hâ ghavi hastand. b-z---â g-a-i h-s-a-d- ---------------------- bâzu-hâ ghavi hastand.
Bacakları da kuvvetli. ‫--ها هم--وی ----د.‬ ‫پاها هم قوی هستند.‬ ‫-ا-ا ه- ق-ی ه-ت-د-‬ -------------------- ‫پاها هم قوی هستند.‬ 0
pâ--- ham gha----as-an-. pâ-hâ ham ghavi hastand. p---â h-m g-a-i h-s-a-d- ------------------------ pâ-hâ ham ghavi hastand.
Adam kardan. ‫ا-ن مرد ا--بر- در-ت---ه--ست.‬ ‫این مرد از برف درست شده است.‬ ‫-ی- م-د ا- ب-ف د-س- ش-ه ا-ت-‬ ------------------------------ ‫این مرد از برف درست شده است.‬ 0
in ------z---rf-do---t--ho-e --t. in mard az barf dorost shode ast. i- m-r- a- b-r- d-r-s- s-o-e a-t- --------------------------------- in mard az barf dorost shode ast.
Pantolonu ve paltosu yok. ‫ا---لوار-ی---الت--ن-وشی-- اس--‬ ‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ ‫-و ش-و-ر ی- پ-ل-و ن-و-ی-ه ا-ت-‬ -------------------------------- ‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ 0
o----a--------p-l-o ----sh-de a--. oo shalvâr yâ pâlto napushide ast. o- s-a-v-r y- p-l-o n-p-s-i-e a-t- ---------------------------------- oo shalvâr yâ pâlto napushide ast.
Ama adam üşümüyor. ‫-ما--رد- ن-س--(نمی---ز-)-‬ ‫اما سردش نیست (نمی-لرزد).‬ ‫-م- س-د- ن-س- (-م-‌-ر-د-.- --------------------------- ‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ 0
am---oo-sa----h-n-s- --e-il-----). ammâ oo sardash nist (nemilarzad). a-m- o- s-r-a-h n-s- (-e-i-a-z-d-. ---------------------------------- ammâ oo sardash nist (nemilarzad).
O bir kardan adam. ‫-و--ک آد- --ف--ا-ت.‬ ‫او یک آدم برفی است.‬ ‫-و ی- آ-م ب-ف- ا-ت-‬ --------------------- ‫او یک آدم برفی است.‬ 0
oo-ye--â-a--b--fi--st. oo yek âdam barfi ast. o- y-k â-a- b-r-i a-t- ---------------------- oo yek âdam barfi ast.

Atalarımızın dili

Modern diller dilbilimciler tarafından araştırılabiliyor. Bunun için değişik metotlar kullanılmaktadır. Peki, binyıllar önce insanlar nasıl konuşuyorlardı? Bu soruya cevap bulabilmek çok daha güç. Yine de araştırmacıların ilgi alanında bulunan bir sorudur. Onlar, eskiden nasıl konuşulduğunu araştırmak istiyorlar. Bunun için eski dil bilimlerini yeniden yapmaya çalışmaktadırlar. Akabinde Amerikan araştırmacıları ilginç bir keşif yapmışlar. 2000‘i aşkın dili analiz etmişler. Burada özellikle dillerin cümle yapılarını incelemişler. Bilimsel araştırmalarının sonucu çok ilginçti. Yaklaşık araştırdıkları dillerin yarısında cümle yapısı Ö-T-F den ibarettir. Bu da prensip olarak Özne, Tümleç, Fiil yapısında olduklarını gösteriyor. 700den fazla dil bu modeli takip etmektedirler. Ve yaklaşık 160 dil ise F-Ö-T sistemi ile işlemektedirler. F-T-Ö sistemini ise sadece 40 dil kullanmaktadır. 120 dil ise karmaşık bir yapıda olduklarını göstermektedirler. T-F-Ö ve T-Ö-F çok nadir kullanılan sistemlerdir. Yani araştırılan diller arasında Ö-T-F cümle yapısı kullanılmaktadır. Buna örnek olarak Farsça, Japonca ve Türkçe verilebilir. Ama yaşayan diller genellikle Ö-F-T modeline göre işlemektedirler. Hint-Avrupa dil ailesinde bu cümle yapısı egemendir. Araştırmacıların tahminine göre eskiden Ö-T-F modeli ile konuşuluyordu. Zamanında tüm diller bu modele dayanıyorlardı. Daha sonra ise diller birbirinden ayrılarak gelişmişlerdir. Böyle olmasının sebebi henüz daha bilinmemektedir. Cümle yapısındaki versiyonun mutlaka bir sebebi olabilir. Çünkü evrimde sadece artısı olanlar galip gelir…