Konuşma Kılavuzu

tr Vücudun bölümleri   »   mk Делови на телото

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Vücudun bölümleri

58 [педесет и осум]

58 [pyedyesyet i osoom]

Делови на телото

[Dyelovi na tyeloto]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
Bir adam resmi yapıyorum. Ја--цр--- ч---к. Ј-- ц---- ч----- Ј-с ц-т-м ч-в-к- ---------------- Јас цртам човек. 0
Ј---t-r----c-ovyek. Ј-- t----- c------- Ј-s t-r-a- c-o-y-k- ------------------- Јas tzrtam chovyek.
Önce kafasını. Нај---о -л-вата. Н------ г------- Н-ј-р-о г-а-а-а- ---------------- Најпрво главата. 0
N-јpr-o ---av-t-. N------ g-------- N-ј-r-o g-l-v-t-. ----------------- Naјprvo gulavata.
Adamın şapkası var. Ч-векот --си -ден--е-ир. Ч------ н--- е--- ш----- Ч-в-к-т н-с- е-е- ш-ш-р- ------------------------ Човекот носи еден шешир. 0
C-o-yeko- no---y-dy-----ye--ir. C-------- n--- y----- s-------- C-o-y-k-t n-s- y-d-e- s-y-s-i-. ------------------------------- Chovyekot nosi yedyen shyeshir.
Saçlar gözükmüyor. К-с--а----м- с- -л-да. К----- н- м- с- г----- К-с-т- н- м- с- г-е-а- ---------------------- Косата не му се гледа. 0
K-s-t---ye--o- s-e --l-e--. K----- n-- m-- s-- g------- K-s-t- n-e m-o s-e g-l-e-a- --------------------------- Kosata nye moo sye gulyeda.
Kulaklar da gözükmüyor. У-ите --т---а-- н---- се-г-е--ат. У---- и--- т--- н- м- с- г------- У-и-е и-т- т-к- н- м- с- г-е-а-т- --------------------------------- Ушите исто така не му се гледаат. 0
O-s--ty- ---- -aka-nye-mo---ye g---e---t. O------- i--- t--- n-- m-- s-- g--------- O-s-i-y- i-t- t-k- n-e m-o s-e g-l-e-a-t- ----------------------------------------- Ooshitye isto taka nye moo sye gulyedaat.
Sırt da gözükmüyor. Гр-о-----о-та-а--- -у-се глед-. Г---- и--- т--- н- м- с- г----- Г-б-т и-т- т-к- н- м- с- г-е-а- ------------------------------- Грбот исто така не му се гледа. 0
Gu---- --t- taka------oo -ye---l-eda. G----- i--- t--- n-- m-- s-- g------- G-r-o- i-t- t-k- n-e m-o s-e g-l-e-a- ------------------------------------- Gurbot isto taka nye moo sye gulyeda.
Gözleri ve ağızı çiziyorum. Г----т-м--ч----- у----а. Г- ц---- о---- и у------ Г- ц-т-м о-и-е и у-т-т-. ------------------------ Ги цртам очите и устата. 0
G----zrtam----i-y--i -o-tat-. G-- t----- o------ i o------- G-i t-r-a- o-h-t-e i o-s-a-a- ----------------------------- Gui tzrtam ochitye i oostata.
Adam dans ediyor ve gülüyor. Човек-т-тан-у-а - с- --е-. Ч------ т------ и с- с---- Ч-в-к-т т-н-у-а и с- с-е-. -------------------------- Човекот танцува и се смее. 0
Chov----t-ta---oov--- s---s-y---. C-------- t-------- i s-- s------ C-o-y-k-t t-n-z-o-a i s-e s-y-y-. --------------------------------- Chovyekot tantzoova i sye smyeye.
Adamın uzun bir burnu var. Чо--ко--и-- ---г-н--. Ч------ и-- д--- н--- Ч-в-к-т и-а д-л- н-с- --------------------- Човекот има долг нос. 0
C----ek-- i----ol-u nos. C-------- i-- d---- n--- C-o-y-k-t i-a d-l-u n-s- ------------------------ Chovyekot ima dolgu nos.
Elinde bir baston var. Т-ј--о-р-цете ---- -----ст--. Т-- в- р----- н--- е--- с---- Т-ј в- р-ц-т- н-с- е-е- с-а-. ----------------------------- Тој во рацете носи еден стап. 0
To- ----a-z--t-- n-s- y-dyen-st-p. T-- v- r-------- n--- y----- s---- T-ј v- r-t-y-t-e n-s- y-d-e- s-a-. ---------------------------------- Toј vo ratzyetye nosi yedyen stap.
Boğazında da bir şal var. Т-- --ол- -ратот--ос-----о т-к- и -де- -ал. Т-- о---- в----- н--- и--- т--- и е--- ш--- Т-ј о-о-у в-а-о- н-с- и-т- т-к- и е-е- ш-л- ------------------------------------------- Тој околу вратот носи исто така и еден шал. 0
T-ј -ko----v-a--t----i----o---ka i ---yen--h-l. T-- o----- v----- n--- i--- t--- i y----- s---- T-ј o-o-o- v-a-o- n-s- i-t- t-k- i y-d-e- s-a-. ----------------------------------------------- Toј okoloo vratot nosi isto taka i yedyen shal.
Kış ve hava soğuk. Зи---е - -ту-е---е. З--- е и с------ е- З-м- е и с-у-е-о е- ------------------- Зима е и студено е. 0
Zi-- -- i -to---e-- --. Z--- y- i s-------- y-- Z-m- y- i s-o-d-e-o y-. ----------------------- Zima ye i stoodyeno ye.
Kolları kuvvetli. Ра--т---- силн-. Р----- с- с----- Р-ц-т- с- с-л-и- ---------------- Рацете се силни. 0
Ra-z-e-ye --- si---. R-------- s-- s----- R-t-y-t-e s-e s-l-i- -------------------- Ratzyetye sye silni.
Bacakları da kuvvetli. Ноз--е--------ка -е-си-н-. Н----- и--- т--- с- с----- Н-з-т- и-т- т-к- с- с-л-и- -------------------------- Нозете исто така се силни. 0
N--y--ye -s---t-ka---e s-lni. N------- i--- t--- s-- s----- N-z-e-y- i-t- t-k- s-e s-l-i- ----------------------------- Nozyetye isto taka sye silni.
Adam kardan. Чове--т - о--сне-. Ч------ е о- с---- Ч-в-к-т е о- с-е-. ------------------ Човекот е од снег. 0
Ch--ye-o- -e od--ny--u. C-------- y- o- s------ C-o-y-k-t y- o- s-y-g-. ----------------------- Chovyekot ye od snyegu.
Pantolonu ve paltosu yok. Т---не--о-и-пантало-и и---н--л. Т-- н- н--- п-------- и м------ Т-ј н- н-с- п-н-а-о-и и м-н-и-. ------------------------------- Тој не носи панталони и мантил. 0
T----ye no-i -anta-o-----mantil. T-- n-- n--- p-------- i m------ T-ј n-e n-s- p-n-a-o-i i m-n-i-. -------------------------------- Toј nye nosi pantaloni i mantil.
Ama adam üşümüyor. Н- ч-век-т не----с-р----а. Н- ч------ н- с- с-------- Н- ч-в-к-т н- с- с-р-н-в-. -------------------------- Но човекот не се смрзнува. 0
N- ch--yeko- -ye ----s-r-no-va. N- c-------- n-- s-- s--------- N- c-o-y-k-t n-e s-e s-r-n-o-a- ------------------------------- No chovyekot nye sye smrznoova.
O bir kardan adam. Т-а-- снеш-о. Т-- е с------ Т-а е с-е-к-. ------------- Тоа е снешко. 0
Toa -e----e-h--. T-- y- s-------- T-a y- s-y-s-k-. ---------------- Toa ye snyeshko.

Atalarımızın dili

Modern diller dilbilimciler tarafından araştırılabiliyor. Bunun için değişik metotlar kullanılmaktadır. Peki, binyıllar önce insanlar nasıl konuşuyorlardı? Bu soruya cevap bulabilmek çok daha güç. Yine de araştırmacıların ilgi alanında bulunan bir sorudur. Onlar, eskiden nasıl konuşulduğunu araştırmak istiyorlar. Bunun için eski dil bilimlerini yeniden yapmaya çalışmaktadırlar. Akabinde Amerikan araştırmacıları ilginç bir keşif yapmışlar. 2000‘i aşkın dili analiz etmişler. Burada özellikle dillerin cümle yapılarını incelemişler. Bilimsel araştırmalarının sonucu çok ilginçti. Yaklaşık araştırdıkları dillerin yarısında cümle yapısı Ö-T-F den ibarettir. Bu da prensip olarak Özne, Tümleç, Fiil yapısında olduklarını gösteriyor. 700den fazla dil bu modeli takip etmektedirler. Ve yaklaşık 160 dil ise F-Ö-T sistemi ile işlemektedirler. F-T-Ö sistemini ise sadece 40 dil kullanmaktadır. 120 dil ise karmaşık bir yapıda olduklarını göstermektedirler. T-F-Ö ve T-Ö-F çok nadir kullanılan sistemlerdir. Yani araştırılan diller arasında Ö-T-F cümle yapısı kullanılmaktadır. Buna örnek olarak Farsça, Japonca ve Türkçe verilebilir. Ama yaşayan diller genellikle Ö-F-T modeline göre işlemektedirler. Hint-Avrupa dil ailesinde bu cümle yapısı egemendir. Araştırmacıların tahminine göre eskiden Ö-T-F modeli ile konuşuluyordu. Zamanında tüm diller bu modele dayanıyorlardı. Daha sonra ise diller birbirinden ayrılarak gelişmişlerdir. Böyle olmasının sebebi henüz daha bilinmemektedir. Cümle yapısındaki versiyonun mutlaka bir sebebi olabilir. Çünkü evrimde sadece artısı olanlar galip gelir…