Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 3   »   sl Vezniki 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Bağlaçlar 3

96 [šestindevetdeset]

Vezniki 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovence Oyna Daha
Saat çalar çalmaz kalkarım. V-t-n-m---rž-k- ---voni---dilka. V------- b-- k- z------ b------- V-t-n-m- b-ž k- z-z-o-i b-d-l-a- -------------------------------- Vstanem, brž ko zazvoni budilka. 0
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. Pos-ane- -t-u--n, ----k- -e mo-am --č-ti--čiti. P------- u------- b-- k- s- m---- z----- u----- P-s-a-e- u-r-j-n- b-ž k- s- m-r-m z-č-t- u-i-i- ----------------------------------------------- Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. 0
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. Pr-nehal b----e-ati,-brž -o-d---lnim 60 l--. P------- b-- d------ b-- k- d------- 6- l--- P-e-e-a- b-m d-l-t-, b-ž k- d-p-l-i- 6- l-t- -------------------------------------------- Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. 0
Ne zaman arayacaksınız? K-aj ------et-? K--- p--------- K-a- p-k-i-e-e- --------------- Kdaj pokličete? 0
Biraz boş vaktim olur olmaz. Tako- ko -om --el-tre-ut-- --ostega--as-. T---- k- b-- i--- t------- p------- č---- T-k-j k- b-m i-e- t-e-u-e- p-o-t-g- č-s-. ----------------------------------------- Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. 0
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). P--li-e, ----- ---b- --e- -eka- --o-te-- č--a. P------- t---- k- b- i--- n---- p------- č---- P-k-i-e- t-k-j k- b- i-e- n-k-j p-o-t-g- č-s-. ---------------------------------------------- Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. 0
Ne kadar çalışacaksınız? K-k- -ol-o-bo-t- de---i? K--- d---- b---- d------ K-k- d-l-o b-s-e d-l-l-? ------------------------ Kako dolgo boste delali? 0
Çalışabildiğim kadar çalışacağım. D-l---a-----, ---l-- --m-m---l-(--g---. D------- b--- d----- b-- m---- (------- D-l-l-a- b-m- d-k-e- b-m m-g-l (-o-l-)- --------------------------------------- Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla). 0
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. Dela--a- bom- -o-ler bom ---av(a-. D------- b--- d----- b-- z-------- D-l-l-a- b-m- d-k-e- b-m z-r-v-a-. ---------------------------------- Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a). 0
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. O- -ež----p---e-ji- n--e--- d- b- -ela-. O- l--- v p-------- n------ d- b- d----- O- l-ž- v p-s-e-j-, n-m-s-o d- b- d-l-l- ---------------------------------------- On leži v postelji, namesto da bi delal. 0
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. O- ------a---is,-name--o--- -- kuh--. O- b--- č------- n------ d- b- k----- O- b-r- č-s-p-s- n-m-s-o d- b- k-h-l- ------------------------------------- On bere časopis, namesto da bi kuhal. 0
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. O---ed- v -o-ti-n-- -am--to -- -- še- --mo-. O- s--- v g-------- n------ d- b- š-- d----- O- s-d- v g-s-i-n-, n-m-s-o d- b- š-l d-m-v- -------------------------------------------- On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. 0
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. K--i-o---em,--ta-uje --. K------ v--- s------ t-- K-l-k-r v-m- s-a-u-e t-. ------------------------ Kolikor vem, stanuje tu. 0
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. K-l--o- vem,--e-------a -ena b--na. K------ v--- j- n------ ž--- b----- K-l-k-r v-m- j- n-e-o-a ž-n- b-l-a- ----------------------------------- Kolikor vem, je njegova žena bolna. 0
Bildiğim kadarıyla, o işsiz. Koli----v--,--e--n-br-z--s-l-. K------ v--- j- o- b---------- K-l-k-r v-m- j- o- b-e-p-s-l-. ------------------------------ Kolikor vem, je on brezposeln. 0
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. Z---al--- -em- ---g-č--bi ----t--en -b--a ----a-. Z-------- s--- d------ b- b-- t---- (---- t------ Z-s-a-(-) s-m- d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ------------------------------------------------- Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna). 0
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. Z-----l(----em --t-b--- -----če b--bil---č-n---il- t-čna-. Z--------- s-- a------- d------ b- b-- t---- (---- t------ Z-m-d-l-a- s-m a-t-b-s- d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ---------------------------------------------------------- Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). 0
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. N---m--aš-l -n-š-a--p-ti,-d-ugač- -i -il t--------l--toč--). N---- n---- (------ p---- d------ b- b-- t---- (---- t------ N-s-m n-š-l (-a-l-) p-t-, d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ------------------------------------------------------------ Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna). 0

Dil ve matematik

Düşünmek ve dil ayrılmaz bir ikilidir, ve birbirilerini etkilerler. Dil yapıları, düşünce yapılarımızı etkilemektedir. Örneğin bazı dillerde sayılar için kelimeler yoktur. Konuşanlar, sayıların taslağını anlamamaktadırlar. Ayrıca matematiğin ve dillerin de bir şekilde birbiri ile bağlantısı var. Gramer ve matematiğin yapıları birbirlerine çok benzemektedirler. Bazı araştırmacılar bunların ayni işlediklerini de düşünmektedirler. Onlara göre dil merkezi matematikten de sorumludur. Beyne hesaplamalar yapmayı destekleyebilir. Yeni araştırmalar sayesinde ama farklı sonuçlar elde edilmekte. Bunlar, beynimizin matematiği dil aracılığı ile işlenemediğini gösterirler. Araştırmacılar üç erkek üzerinde test yapmışlar. Bu deneklerin beyinleri yaralıydı. Böylece dil merkezleri de hasarlıydı. Erkekler konuşmada zorluk çekiyorlardı. Artık kolay cümleler kuramıyorlardı. Kelimeleri de anlayamıyorlardı. Dil testinden sonra bu erkekler matematik alıştırması çözmek zorundalardı. Bu matematiksel bilmecelerin bazıları çok karmaşıktı. Yine de denekler bu soruları çözebildiler! Bu araştırmanın sonucu çok ilginçtir. Matematiğin kelimelerle kod edilmediğini göstermektedir. Muhtemelen matematik ve dilin aynı alt yapıları var. Her ikisi de aynı merkez tarafından işlenmektedir. Bu durumda ama matematik ilk önce dile çevrilmemeli. Belki dil ve matematik birlikte gelişiyorlardır... Beyin bittiği zaman, birbirilerinden bağımsız var oluyor!