Konuşma Kılavuzu

tr Vücudun bölümleri   »   de Körperteile

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Vücudun bölümleri

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Almanca Oyna Daha
Bir adam resmi yapıyorum. I-h z--chn- --nen Mann. I-- z------ e---- M---- I-h z-i-h-e e-n-n M-n-. ----------------------- Ich zeichne einen Mann. 0
Önce kafasını. Z-e--- -en --p-. Z----- d-- K---- Z-e-s- d-n K-p-. ---------------- Zuerst den Kopf. 0
Adamın şapkası var. Der--an- t-äg- -ine- Hut. D-- M--- t---- e---- H--- D-r M-n- t-ä-t e-n-n H-t- ------------------------- Der Mann trägt einen Hut. 0
Saçlar gözükmüyor. D-e H-a---s-e-t m-- n--ht. D-- H---- s---- m-- n----- D-e H-a-e s-e-t m-n n-c-t- -------------------------- Die Haare sieht man nicht. 0
Kulaklar da gözükmüyor. Di-----e--si-h---a- a-ch-n---t. D-- O---- s---- m-- a--- n----- D-e O-r-n s-e-t m-n a-c- n-c-t- ------------------------------- Die Ohren sieht man auch nicht. 0
Sırt da gözükmüyor. D-- Rü-ke- s-eh- m------- ---ht. D-- R----- s---- m-- a--- n----- D-n R-c-e- s-e-t m-n a-c- n-c-t- -------------------------------- Den Rücken sieht man auch nicht. 0
Gözleri ve ağızı çiziyorum. I-h-z-i-h-----e --g-- un- -e--Mu-d. I-- z------ d-- A---- u-- d-- M---- I-h z-i-h-e d-e A-g-n u-d d-n M-n-. ----------------------------------- Ich zeichne die Augen und den Mund. 0
Adam dans ediyor ve gülüyor. D-r Mann t--zt u-d ----t. D-- M--- t---- u-- l----- D-r M-n- t-n-t u-d l-c-t- ------------------------- Der Mann tanzt und lacht. 0
Adamın uzun bir burnu var. Der---nn -at -in- la-g- --s-. D-- M--- h-- e--- l---- N---- D-r M-n- h-t e-n- l-n-e N-s-. ----------------------------- Der Mann hat eine lange Nase. 0
Elinde bir baston var. E- t--g- einen St------ --n-H-----. E- t---- e---- S---- i- d-- H------ E- t-ä-t e-n-n S-o-k i- d-n H-n-e-. ----------------------------------- Er trägt einen Stock in den Händen. 0
Boğazında da bir şal var. E--t--g--a--h-ein-n --hal um -en--als. E- t---- a--- e---- S---- u- d-- H---- E- t-ä-t a-c- e-n-n S-h-l u- d-n H-l-. -------------------------------------- Er trägt auch einen Schal um den Hals. 0
Kış ve hava soğuk. E- --t W---e- un---s -s--kal-. E- i-- W----- u-- e- i-- k---- E- i-t W-n-e- u-d e- i-t k-l-. ------------------------------ Es ist Winter und es ist kalt. 0
Kolları kuvvetli. Di---rme-s-nd-krä-t-g. D-- A--- s--- k------- D-e A-m- s-n- k-ä-t-g- ---------------------- Die Arme sind kräftig. 0
Bacakları da kuvvetli. Die -------i----u-h --äf---. D-- B---- s--- a--- k------- D-e B-i-e s-n- a-c- k-ä-t-g- ---------------------------- Die Beine sind auch kräftig. 0
Adam kardan. De--M--n ----aus -ch-ee. D-- M--- i-- a-- S------ D-r M-n- i-t a-s S-h-e-. ------------------------ Der Mann ist aus Schnee. 0
Pantolonu ve paltosu yok. Er träg--ke-ne-H-s- -nd -eine--M----l. E- t---- k---- H--- u-- k----- M------ E- t-ä-t k-i-e H-s- u-d k-i-e- M-n-e-. -------------------------------------- Er trägt keine Hose und keinen Mantel. 0
Ama adam üşümüyor. A-e- -e- ---n--r-e-t -ic-t. A--- d-- M--- f----- n----- A-e- d-r M-n- f-i-r- n-c-t- --------------------------- Aber der Mann friert nicht. 0
O bir kardan adam. E--i-t-e-n S---e--a-n. E- i-- e-- S---------- E- i-t e-n S-h-e-m-n-. ---------------------- Er ist ein Schneemann. 0

Atalarımızın dili

Modern diller dilbilimciler tarafından araştırılabiliyor. Bunun için değişik metotlar kullanılmaktadır. Peki, binyıllar önce insanlar nasıl konuşuyorlardı? Bu soruya cevap bulabilmek çok daha güç. Yine de araştırmacıların ilgi alanında bulunan bir sorudur. Onlar, eskiden nasıl konuşulduğunu araştırmak istiyorlar. Bunun için eski dil bilimlerini yeniden yapmaya çalışmaktadırlar. Akabinde Amerikan araştırmacıları ilginç bir keşif yapmışlar. 2000‘i aşkın dili analiz etmişler. Burada özellikle dillerin cümle yapılarını incelemişler. Bilimsel araştırmalarının sonucu çok ilginçti. Yaklaşık araştırdıkları dillerin yarısında cümle yapısı Ö-T-F den ibarettir. Bu da prensip olarak Özne, Tümleç, Fiil yapısında olduklarını gösteriyor. 700den fazla dil bu modeli takip etmektedirler. Ve yaklaşık 160 dil ise F-Ö-T sistemi ile işlemektedirler. F-T-Ö sistemini ise sadece 40 dil kullanmaktadır. 120 dil ise karmaşık bir yapıda olduklarını göstermektedirler. T-F-Ö ve T-Ö-F çok nadir kullanılan sistemlerdir. Yani araştırılan diller arasında Ö-T-F cümle yapısı kullanılmaktadır. Buna örnek olarak Farsça, Japonca ve Türkçe verilebilir. Ama yaşayan diller genellikle Ö-F-T modeline göre işlemektedirler. Hint-Avrupa dil ailesinde bu cümle yapısı egemendir. Araştırmacıların tahminine göre eskiden Ö-T-F modeli ile konuşuluyordu. Zamanında tüm diller bu modele dayanıyorlardı. Daha sonra ise diller birbirinden ayrılarak gelişmişlerdir. Böyle olmasının sebebi henüz daha bilinmemektedir. Cümle yapısındaki versiyonun mutlaka bir sebebi olabilir. Çünkü evrimde sadece artısı olanlar galip gelir…