Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 1   »   sl V restavraciji 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Restoranda 1

29 [devetindvajset]

V restavraciji 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovence Oyna Daha
Masa boş mu? J- -a -i-- ----t-? J- t- m--- p------ J- t- m-z- p-o-t-? ------------------ Je ta miza prosta? 0
Menüyü rica ediyorum. La-k-, pr-s-m--d-b-- --d-lni ----? L----- p------ d---- j------ l---- L-h-o- p-o-i-, d-b-m j-d-l-i l-s-? ---------------------------------- Lahko, prosim, dobim jedilni list? 0
Ne tavsiye edebilirsiniz? Ka-----ko-pri--roč--e? K-- l---- p----------- K-j l-h-o p-i-o-o-i-e- ---------------------- Kaj lahko priporočite? 0
Bir bira isterim. Rad (a- -i p-v-. R-- (-- b- p---- R-d (-) b- p-v-. ---------------- Rad (a) bi pivo. 0
Bir maden suyu isterim. R-- (a- -i min-ra--- --d-. R-- (-- b- m-------- v---- R-d (-) b- m-n-r-l-o v-d-. -------------------------- Rad (a) bi mineralno vodo. 0
Bir portakal suyu isterim. Rad---- b--p--a-a-čn- -o-. R-- (-- b- p--------- s--- R-d (-) b- p-m-r-n-n- s-k- -------------------------- Rad (a) bi pomarančni sok. 0
Bir kahve isterim. R-d --) b---a--. R-- (-- b- k---- R-d (-) b- k-v-. ---------------- Rad (a) bi kavo. 0
Sütlü bir kahve isterim. R-d (a--b---avo-z--l----. R-- (-- b- k--- z m------ R-d (-) b- k-v- z m-e-o-. ------------------------- Rad (a) bi kavo z mlekom. 0
Şekerli olsun lütfen. S -l----rj----r--im. S s--------- p------ S s-a-k-r-e- p-o-i-. -------------------- S sladkorjem prosim. 0
Bir çay istiyorum. Ra---i----. R-- b- č--- R-d b- č-j- ----------- Rad bi čaj. 0
Limonlu çay istiyorum. Rad ------ --l--on-. R-- b- č-- z l------ R-d b- č-j z l-m-n-. -------------------- Rad bi čaj z limono. 0
Sütlü çay istiyorum. Ra--b--------m--k-m. R-- b- č-- z m------ R-d b- č-j z m-e-o-. -------------------- Rad bi čaj z mlekom. 0
Sigaranız var mı? I-at-----a-et-? I---- c-------- I-a-e c-g-r-t-? --------------- Imate cigarete? 0
Kül tablanız var mı? La-ko-do--m-pe-el-i-? L---- d---- p-------- L-h-o d-b-m p-p-l-i-? --------------------- Lahko dobim pepelnik? 0
Ateşiniz var mı? I---e-o--nj? I---- o----- I-a-e o-e-j- ------------ Imate ogenj? 0
Çatalım eksik. M--j---- m--v-l---. M------- m- v------ M-n-k-j- m- v-l-c-. ------------------- Manjkajo mi vilice. 0
Bıçağım eksik. Ma--ka-m- n--. M----- m- n--- M-n-k- m- n-ž- -------------- Manjka mi nož. 0
Kaşığım eksik. Ma-j-a-mi -----. M----- m- ž----- M-n-k- m- ž-i-a- ---------------- Manjka mi žlica. 0

Gramer yalanı engeller!

Her dilin kendine özgü işareti vardır. Bazıların ise dünyaca tek olan özellikleri vardır. Trio bu dillerden bir tanesidir. Trio bir Güney Amerika Kızılderili dilidir. Bu dil Brezilya ve Surinam da yaklaşık 2000 kişi tarafından konuşulmaktadır. En belirgin özelliği grameridir. Çünkü insanlara hep gerçekleri konuşmaya zorluyor. Buna sebep olan Bıkkınlık adı verilen ektir. Bu ek Trioca dilinde fiillerin sonuna gelirler. Bu da bir cümlenin ne kadar gerçekçi olduğunu gösterir. Basit bir örnekle bunun nasıl işlediğini gösterelim. Çocuk okula gitti cümlesini alalım. Trioca dilinde konuşan kişi fiile belirli bir ek eklemek zorundadır. Kullandığı ek sayesinde çocuğu kendisinin görüp görmediğini ifade edebilir. İsterse bu bilgiyi başkasından edindiğini de ifade edebilir. Ya da farklı bir ek aracılığıyla bunun bir yalan olduğunu söyler. Konuşan kişi, konuşurken neyi kast ettiğini belirtmeli. Kısacası konuşurken cümlesinin ne kadar doğru olup olmadığını iletmek zorundadır. Böylece hiçbir şeyi ne gizleyebilir ne de güzelleştirebilir. Bir Trio konuşan şayet ek kullanmaz ise, yalancı sayılır. Surinam da resmi dil Hollandacadır. Hollandacadan Trio diline tercümeler çoğu zaman bir sorun teşkil etmektedirler. Çünkü çoğu diller onun gibi ayrıntılı değiller ve konuşmacıya üstü kapalı olmayı sağlarlar. Bundan dolayı tercümanlar genelde taahhütte bulunmazlar. Trio Konuşanlar ile iletişim çok zordur. Belki de Bıkkınlık denilen ek başka dillerde de avantajlı olabilir!? Sadece siyasetin dilinde değil...