Konuşma Kılavuzu

tr bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek   »   kk to be allowed to

73 [yetmiş üç]

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

73 [жетпіс үш]

73 [jetpis üş]

to be allowed to

[birnärse istewge boladı / ruqsat]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Artık araba kullanmana izin var mı? С---н е--і-к-л-к---р--зу-е----а м-? С---- е--- к---- ж-------- б--- м-- С-ғ-н е-д- к-л-к ж-р-і-у-е б-л- м-? ----------------------------------- Саған енді көлік жүргізуге бола ма? 0
Sağ---e--i k-li--jür--z--- -o----a? S---- e--- k---- j-------- b--- m-- S-ğ-n e-d- k-l-k j-r-i-w-e b-l- m-? ----------------------------------- Sağan endi kölik jürgizwge bola ma?
Artık alkol almana izin var mı? С--ан ен-і --к-го-- --у-е -ола ма? С---- е--- а------- і---- б--- м-- С-ғ-н е-д- а-к-г-л- і-у-е б-л- м-? ---------------------------------- Саған енді алкоголь ішуге бола ма? 0
Sa--- -ndi-al--go--i---e --la-m-? S---- e--- a------ i---- b--- m-- S-ğ-n e-d- a-k-g-l i-w-e b-l- m-? --------------------------------- Sağan endi alkogol işwge bola ma?
Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı? Са-ан --д- ш-----е ---ғ----ығу---бол--м-? С---- е--- ш------ ж----- ш----- б--- м-- С-ғ-н е-д- ш-т-л-е ж-л-ы- ш-ғ-ғ- б-л- м-? ----------------------------------------- Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? 0
Sa-a--en---şet-l-e--a--ı----ğ-ğ--bo-a-m-? S---- e--- ş------ j----- ş----- b--- m-- S-ğ-n e-d- ş-t-l-e j-l-ı- ş-ğ-ğ- b-l- m-? ----------------------------------------- Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma?
muktedir olmak, yapabilmek і-те--- бо---- --р--с-т і------ б----- / р----- і-т-у-е б-л-д- / р-қ-а- ----------------------- істеуге болады / рұқсат 0
i--e-g- b-l--- / ru---t i------ b----- / r----- i-t-w-e b-l-d- / r-q-a- ----------------------- istewge boladı / ruqsat
Burada sigara içebilir miyiz? Б--ге-м---- -ем-кі ше---е------ма? Б---- м---- т----- ш----- б--- м-- Б-з-е м-н-а т-м-к- ш-г-г- б-л- м-? ---------------------------------- Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? 0
Biz---m---a---m-k- -----e b-l----? B---- m---- t----- ş----- b--- m-- B-z-e m-n-a t-m-k- ş-g-g- b-l- m-? ---------------------------------- Bizge munda temeki şegwge bola ma?
Burada sigara içilebiliyor mu? М---а -е-ек--шегу-е--о-а -а? М---- т----- ш----- б--- м-- М-н-а т-м-к- ш-г-г- б-л- м-? ---------------------------- Мұнда темекі шегуге бола ма? 0
M-nd--tem--i-ş-gwg- bo-- -a? M---- t----- ş----- b--- m-- M-n-a t-m-k- ş-g-g- b-l- m-? ---------------------------- Munda temeki şegwge bola ma?
Kredi kartıyla ödenebiliyor mu? Нес-- ---т---м-н-тө-е-г---о-- ма? Н---- к--------- т------ б--- м-- Н-с-е к-р-а-ы-е- т-л-у-е б-л- м-? --------------------------------- Несие картасымен төлеуге бола ма? 0
N-sï--ka-t-s-me- --le--e -ola-m-? N---- k--------- t------ b--- m-- N-s-e k-r-a-ı-e- t-l-w-e b-l- m-? --------------------------------- Nesïe kartasımen tölewge bola ma?
Çek ile ödenebiliyor mu? Чекпен т-л-уг--бол- ма? Ч----- т------ б--- м-- Ч-к-е- т-л-у-е б-л- м-? ----------------------- Чекпен төлеуге бола ма? 0
Ç----n-t---w-- b-l- m-? Ç----- t------ b--- m-- Ç-k-e- t-l-w-e b-l- m-? ----------------------- Çekpen tölewge bola ma?
Yalnız peşin mi ödenebiliyor? Т---қо-м---о--а--ам---төл-уг---ол--м-? Т-- қ-------- а------ т------ б--- м-- Т-к қ-л-а-қ-л а-ш-м-н т-л-у-е б-л- м-? -------------------------------------- Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? 0
T-- ------q-l-a-şam-n-t---w-- -o-a --? T-- q-------- a------ t------ b--- m-- T-k q-l-a-q-l a-ş-m-n t-l-w-e b-l- m-? -------------------------------------- Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma?
Bir telefon edebilir miyim? Қ-ң--ау--а--ға бола--а? Қ------ ш----- б--- м-- Қ-ң-р-у ш-л-ғ- б-л- м-? ----------------------- Қоңырау шалуға бола ма? 0
Q-ñı-aw şal-ğa ---a-ma? Q------ ş----- b--- m-- Q-ñ-r-w ş-l-ğ- b-l- m-? ----------------------- Qoñıraw şalwğa bola ma?
Bir şey sorabilir miyim? Б-- н-----сұрап-а-са- бо-а -а? Б-- н---- с---- а---- б--- м-- Б-р н-р-е с-р-п а-с-м б-л- м-? ------------------------------ Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? 0
B-- ---se sur-p -l-am b--a ma? B-- n---- s---- a---- b--- m-- B-r n-r-e s-r-p a-s-m b-l- m-? ------------------------------ Bir närse surap alsam bola ma?
Bir şey söyleyebilir miyim? Бір---рс----тса--б-л--ма? Б-- н---- а----- б--- м-- Б-р н-р-е а-т-а- б-л- м-? ------------------------- Бір нәрсе айтсам бола ма? 0
Bi- nä--e-a--sa--b--a m-? B-- n---- a----- b--- m-- B-r n-r-e a-t-a- b-l- m-? ------------------------- Bir närse aytsam bola ma?
O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında). О-а--с---а--а ұ--қ-ауғ--болм--ды. О--- с------- ұ-------- б-------- О-а- с-я-а-т- ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. --------------------------------- Оған саябақта ұйықтауға болмайды. 0
Oğ---say-baq-- u-ıqtaw-a -o-may--. O--- s-------- u-------- b-------- O-a- s-y-b-q-a u-ı-t-w-a b-l-a-d-. ---------------------------------- Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı.
O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında). О-ан кө----- ұйы------ бол--йды. О--- к------ ұ-------- б-------- О-а- к-л-к-е ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. -------------------------------- Оған көлікте ұйықтауға болмайды. 0
Oğ-- ---ikt- u-ı---wğ---o-m-yd-. O--- k------ u-------- b-------- O-a- k-l-k-e u-ı-t-w-a b-l-a-d-. -------------------------------- Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı.
O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında). Оғ-- --к-ал---ұ----а--а--о--а---. О--- в------- ұ-------- б-------- О-а- в-к-а-д- ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. --------------------------------- Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. 0
Oğ----ok--lda -----a-ğ- b-l-ay--. O--- v------- u-------- b-------- O-a- v-k-a-d- u-ı-t-w-a b-l-a-d-. --------------------------------- Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı.
Oturabilir miyiz? Б-з-е --ыру--------м-? Б---- о------ б--- м-- Б-з-е о-ы-у-а б-л- м-? ---------------------- Бізге отыруға бола ма? 0
B-z----t--w-- -ol----? B---- o------ b--- m-- B-z-e o-ı-w-a b-l- m-? ---------------------- Bizge otırwğa bola ma?
Menü kartını alabilir miyiz? М---р---к-руг---о-- м-? М------ к----- б--- м-- М-з-р-і к-р-г- б-л- м-? ----------------------- Мәзірді көруге бола ма? 0
Mäz-----kör--e bola-ma? M------ k----- b--- m-- M-z-r-i k-r-g- b-l- m-? ----------------------- Mäzirdi körwge bola ma?
Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz? Б-з-е б---п--ө---г- --л--ма? Б---- б---- т------ б--- м-- Б-з-е б-л-п т-л-у-е б-л- м-? ---------------------------- Бізге бөліп төлеуге бола ма? 0
B-z---bölip-t----ge--o-a m-? B---- b---- t------ b--- m-- B-z-e b-l-p t-l-w-e b-l- m-? ---------------------------- Bizge bölip tölewge bola ma?

Beynin yeni kelimeleri nasıl öğrendiği

Kelimeler öğrendiğimizde beynimiz yeni içerikleri kaydeder. Öğrenmek yalnız sürekli tekrar yapıldığında işler. Beynimizin kelimeleri ne denli hafızamıza kayıt etmesi birçok faktörlere bağlıdır. En önemlisi ama kelimeleri sürekli tekrarlamamızdır. Sadece sürekli okuyup yazdığımız kelimeler kayıt edilir. Buna kelimelerin görsel olarak arşivlendiğini söyleyebiliriz. Bu öğrenme tarzı maymunlarda da geçerlidir. Maymunlar sıkça gördükleri kelimeleri ,,okumayı‘‘ öğrenebilirler. Kelimeleri anlamadıkları halde şekillerinden tanımaktadırlar. Bir dili akıcı konuşabilmek için çok kelimeye ihtiyacımız vardır. Bunun için kelimelerin iyi organize olmuş olması gerekmektedir. Çünkü zihnimiz bir arşiv gibi çalışmaktadır. Bir kelimeyi çabuk bulabilmek için onu nerede araması gerektiğini bilmeli. Tam bu yüzden kelimeleri belirli bir içerik içinde öğrenmek daha verimli olacaktır. Böylece hafızamız hep doğru dosyayı açabilir. Ama çok iyi öğrenmiş olduğumuz bir şeyi tekrar unutabiliriz. Böylece bilgi aktiften pasif hafızaya geçer. Unutarak aslında işimize yaramayan bilgilerden kurtuluruz, ve beynimiz yeni ve önemli bilgiler için yer açar. O yüzden bilgilerimizi sürekli aktif hale getirmemiz çok önemlidir. Pasif hafızada bulunan bilgiler ama ebediyen yok olmamaktadırlar. Unutulmuş bir kelimeyi gördüğümüzde yine de hatırlarız. Bir kez öğrenilen bilgi, ikinci kez görüldüğünde daha hızlı öğrenilir. Kelime hazinesini genişletmek isteyen bir insan, hobilerini de genişletmeli. Çünkü her birimizin belirli ilgi alanları var. Bu yüzden çoğu zaman aynı şeylerle ilgileniriz. Ancak, bir dil birçok farklı kelime alanından oluşmaktadır. Siyasete ilgi duyan biri, arada bir spor gazetelerini de okumalı!