Konuşma Kılavuzu

tr bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek   »   uk Щось могти (мати дозвіл)

73 [yetmiş üç]

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

73 [сімдесят три]

73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)

[Shchosʹ mohty (maty dozvil)]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Artık araba kullanmana izin var mı? Т-бі м---- в-е в-д-т--авт-мобіль? Т--- м---- в-- в----- а---------- Т-б- м-ж-а в-е в-д-т- а-т-м-б-л-? --------------------------------- Тобі можна вже водити автомобіль? 0
To-- m---na -zh--vo-y----v--mob-lʹ? T--- m----- v--- v----- a---------- T-b- m-z-n- v-h- v-d-t- a-t-m-b-l-? ----------------------------------- Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ?
Artık alkol almana izin var mı? То-і-мо-на --е-п-т--алк--о-ь? Т--- м---- в-- п--- а-------- Т-б- м-ж-а в-е п-т- а-к-г-л-? ----------------------------- Тобі можна вже пити алкоголь? 0
T-----ozh-- v--e pyty-al-o-olʹ? T--- m----- v--- p--- a-------- T-b- m-z-n- v-h- p-t- a-k-h-l-? ------------------------------- Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ?
Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı? Т-б- --жн- -же-їз--т- ---о-у-за-к-рдо-? Т--- м---- в-- ї----- с----- з- к------ Т-б- м-ж-а в-е ї-д-т- с-м-м- з- к-р-о-? --------------------------------------- Тобі можна вже їздити самому за кордон? 0
To-i-mo------z-e -̈--y-- sa-om- -a k-rd-n? T--- m----- v--- i------ s----- z- k------ T-b- m-z-n- v-h- i-z-y-y s-m-m- z- k-r-o-? ------------------------------------------ Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon?
muktedir olmak, yapabilmek М--ти М---- М-г-и ----- Могти 0
Mohty M---- M-h-y ----- Mohty
Burada sigara içebilir miyiz? Ми---же---т-т курити? М- м----- т-- к------ М- м-ж-м- т-т к-р-т-? --------------------- Ми можемо тут курити? 0
My mozh-mo -u- k---t-? M- m------ t-- k------ M- m-z-e-o t-t k-r-t-? ---------------------- My mozhemo tut kuryty?
Burada sigara içilebiliyor mu? Можн- --- -у-и-и? М---- т-- к------ М-ж-а т-т к-р-т-? ----------------- Можна тут курити? 0
M-z-n- --t k--yty? M----- t-- k------ M-z-n- t-t k-r-t-? ------------------ Mozhna tut kuryty?
Kredi kartıyla ödenebiliyor mu? М---- -оз-ах-ва-ис--кре--т--ю-к-р----? М---- р------------ к-------- к------- М-ж-а р-з-а-у-а-и-я к-е-и-н-ю к-р-к-ю- -------------------------------------- Можна розрахуватися кредитною карткою? 0
Moz--a ----akhu---y--a-kred-t-o-u -art-oyu? M----- r-------------- k--------- k-------- M-z-n- r-z-a-h-v-t-s-a k-e-y-n-y- k-r-k-y-? ------------------------------------------- Mozhna rozrakhuvatysya kredytnoyu kartkoyu?
Çek ile ödenebiliyor mu? Мо--а роз---у----ся ----м? М---- р------------ ч----- М-ж-а р-з-а-у-а-и-я ч-к-м- -------------------------- Можна розрахуватися чеком? 0
Mo-h-- r-z-a-h--aty--a-----o-? M----- r-------------- c------ M-z-n- r-z-a-h-v-t-s-a c-e-o-? ------------------------------ Mozhna rozrakhuvatysya chekom?
Yalnız peşin mi ödenebiliyor? М---а--а-л--ити г-т-в--ю? М---- з-------- г-------- М-ж-а з-п-а-и-и г-т-в-о-? ------------------------- Можна заплатити готівкою? 0
Mo-----z-p-a-yty-----vk-yu? M----- z-------- h--------- M-z-n- z-p-a-y-y h-t-v-o-u- --------------------------- Mozhna zaplatyty hotivkoyu?
Bir telefon edebilir miyim? Можу я-зате--фон----и? М--- я з-------------- М-ж- я з-т-л-ф-н-в-т-? ---------------------- Можу я зателефонувати? 0
Mo-hu y---a----fo---a-y? M---- y- z-------------- M-z-u y- z-t-l-f-n-v-t-? ------------------------ Mozhu ya zatelefonuvaty?
Bir şey sorabilir miyim? Мо---я з--и--т-? М--- я з-------- М-ж- я з-п-т-т-? ---------------- Можу я запитати? 0
M--hu -- zap---ty? M---- y- z-------- M-z-u y- z-p-t-t-? ------------------ Mozhu ya zapytaty?
Bir şey söyleyebilir miyim? М-жу-- що-----аз-ти? М--- я щ--- с------- М-ж- я щ-с- с-а-а-и- -------------------- Можу я щось сказати? 0
Moz-u-y--s-ch-s- s-azaty? M---- y- s------ s------- M-z-u y- s-c-o-ʹ s-a-a-y- ------------------------- Mozhu ya shchosʹ skazaty?
O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında). Й-му-н--м-ж-а -па-и-в--ар--. Й--- н- м---- с---- в п----- Й-м- н- м-ж-а с-а-и в п-р-у- ---------------------------- Йому не можна спати в парку. 0
Y--mu--------n----aty ------u. Y---- n- m----- s---- v p----- Y-o-u n- m-z-n- s-a-y v p-r-u- ------------------------------ Y̆omu ne mozhna spaty v parku.
O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında). Й-м--не -ож-а с-ат- ----то----лі. Й--- н- м---- с---- в а---------- Й-м- н- м-ж-а с-а-и в а-т-м-б-л-. --------------------------------- Йому не можна спати в автомобілі. 0
Y̆-mu--e-mozh-- sp-t--v-av-omo----. Y---- n- m----- s---- v a---------- Y-o-u n- m-z-n- s-a-y v a-t-m-b-l-. ----------------------------------- Y̆omu ne mozhna spaty v avtomobili.
O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında). Йому не--ожна-спа-и -а --к----. Й--- н- м---- с---- н- в------- Й-м- н- м-ж-а с-а-и н- в-к-а-і- ------------------------------- Йому не можна спати на вокзалі. 0
Y-om- -e -o--na --a-- n---ok-a-i. Y---- n- m----- s---- n- v------- Y-o-u n- m-z-n- s-a-y n- v-k-a-i- --------------------------------- Y̆omu ne mozhna spaty na vokzali.
Oturabilir miyiz? Мо-на---м-пр-сі-ти? М---- н-- п-------- М-ж-а н-м п-и-і-т-? ------------------- Можна нам присісти? 0
Mo--n--nam -ry-is--? M----- n-- p-------- M-z-n- n-m p-y-i-t-? -------------------- Mozhna nam prysisty?
Menü kartını alabilir miyiz? М--н--н-м--еню? М---- н-- м---- М-ж-а н-м м-н-? --------------- Можна нам меню? 0
Moz-na nam-m----? M----- n-- m----- M-z-n- n-m m-n-u- ----------------- Mozhna nam menyu?
Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz? Ч- ---ем- -и-запла-и-и-----м-? Ч- м----- м- з-------- о------ Ч- м-ж-м- м- з-п-а-и-и о-р-м-? ------------------------------ Чи можемо ми заплатити окремо? 0
Chy-m-z---o--y -a---ty-y -kre--? C-- m------ m- z-------- o------ C-y m-z-e-o m- z-p-a-y-y o-r-m-? -------------------------------- Chy mozhemo my zaplatyty okremo?

Beynin yeni kelimeleri nasıl öğrendiği

Kelimeler öğrendiğimizde beynimiz yeni içerikleri kaydeder. Öğrenmek yalnız sürekli tekrar yapıldığında işler. Beynimizin kelimeleri ne denli hafızamıza kayıt etmesi birçok faktörlere bağlıdır. En önemlisi ama kelimeleri sürekli tekrarlamamızdır. Sadece sürekli okuyup yazdığımız kelimeler kayıt edilir. Buna kelimelerin görsel olarak arşivlendiğini söyleyebiliriz. Bu öğrenme tarzı maymunlarda da geçerlidir. Maymunlar sıkça gördükleri kelimeleri ,,okumayı‘‘ öğrenebilirler. Kelimeleri anlamadıkları halde şekillerinden tanımaktadırlar. Bir dili akıcı konuşabilmek için çok kelimeye ihtiyacımız vardır. Bunun için kelimelerin iyi organize olmuş olması gerekmektedir. Çünkü zihnimiz bir arşiv gibi çalışmaktadır. Bir kelimeyi çabuk bulabilmek için onu nerede araması gerektiğini bilmeli. Tam bu yüzden kelimeleri belirli bir içerik içinde öğrenmek daha verimli olacaktır. Böylece hafızamız hep doğru dosyayı açabilir. Ama çok iyi öğrenmiş olduğumuz bir şeyi tekrar unutabiliriz. Böylece bilgi aktiften pasif hafızaya geçer. Unutarak aslında işimize yaramayan bilgilerden kurtuluruz, ve beynimiz yeni ve önemli bilgiler için yer açar. O yüzden bilgilerimizi sürekli aktif hale getirmemiz çok önemlidir. Pasif hafızada bulunan bilgiler ama ebediyen yok olmamaktadırlar. Unutulmuş bir kelimeyi gördüğümüzde yine de hatırlarız. Bir kez öğrenilen bilgi, ikinci kez görüldüğünde daha hızlı öğrenilir. Kelime hazinesini genişletmek isteyen bir insan, hobilerini de genişletmeli. Çünkü her birimizin belirli ilgi alanları var. Bu yüzden çoğu zaman aynı şeylerle ilgileniriz. Ancak, bir dil birçok farklı kelime alanından oluşmaktadır. Siyasete ilgi duyan biri, arada bir spor gazetelerini de okumalı!