Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 3   »   af Voegwoorde 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Bağlaçlar 3

96 [ses en negentig]

Voegwoorde 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
Saat çalar çalmaz kalkarım. E-----an o--s--ra--i-----k-r -u-. Ek staan op sodra die wekker lui. E- s-a-n o- s-d-a d-e w-k-e- l-i- --------------------------------- Ek staan op sodra die wekker lui. 0
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. Ek --rd -oeg---d-- -k mo-t--e-r. Ek word moeg sodra ek moet leer. E- w-r- m-e- s-d-a e- m-e- l-e-. -------------------------------- Ek word moeg sodra ek moet leer. 0
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. Ek g-an-ophou ---- so-r---k-6--is. Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. E- g-a- o-h-u w-r- s-d-a e- 6- i-. ---------------------------------- Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. 0
Ne zaman arayacaksınız? Wa-ne------n--y bel? Wanneer gaan jy bel? W-n-e-r g-a- j- b-l- -------------------- Wanneer gaan jy bel? 0
Biraz boş vaktim olur olmaz. So--a ek ’n--a-si--h-t. Sodra ek ’n kansie het. S-d-a e- ’- k-n-i- h-t- ----------------------- Sodra ek ’n kansie het. 0
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). Hy -al--e--sod---h---yd h--. Hy sal bel sodra hy tyd het. H- s-l b-l s-d-a h- t-d h-t- ---------------------------- Hy sal bel sodra hy tyd het. 0
Ne kadar çalışacaksınız? H---l-nk------- -e-k? Hoe lank gaan u werk? H-e l-n- g-a- u w-r-? --------------------- Hoe lank gaan u werk? 0
Çalışabildiğim kadar çalışacağım. E- -a--we-k -- lan- a- wat ek----. Ek sal werk so lank as wat ek kan. E- s-l w-r- s- l-n- a- w-t e- k-n- ---------------------------------- Ek sal werk so lank as wat ek kan. 0
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. Ek---l-w-r--s---a-k -- -a--e--geson- is. Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. E- s-l w-r- s- l-n- a- w-t e- g-s-n- i-. ---------------------------------------- Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. 0
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. Hy------ --- --d--n--l--- -aa-va--dat-hy --rk. Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. H- l- i- d-e b-d i- p-a-s d-a-v-n d-t h- w-r-. ---------------------------------------------- Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. 0
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. Sy le-s-di- ko-rant-in-plaa---aar--- d-t sy-k-ok. Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. S- l-e- d-e k-e-a-t i- p-a-s d-a-v-n d-t s- k-o-. ------------------------------------------------- Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. 0
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. Hy -i---- die-kr-------pla----aa---n da- hy--ui- --- -a--. Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. H- s-t i- d-e k-o-g i- p-a-s d-a-v-n d-t h- h-i- t-e g-a-. ---------------------------------------------------------- Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. 0
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. Sov-r----wee---w-on -y-h---. Sover ek weet, woon hy hier. S-v-r e- w-e-, w-o- h- h-e-. ---------------------------- Sover ek weet, woon hy hier. 0
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. S-v-- -- ------is s- vr-u---e-. Sover ek weet, is sy vrou siek. S-v-r e- w-e-, i- s- v-o- s-e-. ------------------------------- Sover ek weet, is sy vrou siek. 0
Bildiğim kadarıyla, o işsiz. So-er--k--e-t,-is -- w---l---. Sover ek weet, is hy werkloos. S-v-r e- w-e-, i- h- w-r-l-o-. ------------------------------ Sover ek weet, is hy werkloos. 0
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. Ek h------s--a-- an--rsi----o- -k--e--------e-s-he-. Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. E- h-t v-r-l-a-, a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ---------------------------------------------------- Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. 0
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. Ek -et-d-- -u- ver-a----n-ers--s-sou -- be-y-s-g--e-s----. Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. E- h-t d-e b-s v-r-a-, a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ---------------------------------------------------------- Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. 0
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. Ek-het-d-----d n---gev--- n----a--e-sins s---e----tyds -e---s-het. Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. E- h-t d-e p-d n-e g-v-n- n-e- a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ------------------------------------------------------------------ Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. 0

Dil ve matematik

Düşünmek ve dil ayrılmaz bir ikilidir, ve birbirilerini etkilerler. Dil yapıları, düşünce yapılarımızı etkilemektedir. Örneğin bazı dillerde sayılar için kelimeler yoktur. Konuşanlar, sayıların taslağını anlamamaktadırlar. Ayrıca matematiğin ve dillerin de bir şekilde birbiri ile bağlantısı var. Gramer ve matematiğin yapıları birbirlerine çok benzemektedirler. Bazı araştırmacılar bunların ayni işlediklerini de düşünmektedirler. Onlara göre dil merkezi matematikten de sorumludur. Beyne hesaplamalar yapmayı destekleyebilir. Yeni araştırmalar sayesinde ama farklı sonuçlar elde edilmekte. Bunlar, beynimizin matematiği dil aracılığı ile işlenemediğini gösterirler. Araştırmacılar üç erkek üzerinde test yapmışlar. Bu deneklerin beyinleri yaralıydı. Böylece dil merkezleri de hasarlıydı. Erkekler konuşmada zorluk çekiyorlardı. Artık kolay cümleler kuramıyorlardı. Kelimeleri de anlayamıyorlardı. Dil testinden sonra bu erkekler matematik alıştırması çözmek zorundalardı. Bu matematiksel bilmecelerin bazıları çok karmaşıktı. Yine de denekler bu soruları çözebildiler! Bu araştırmanın sonucu çok ilginçtir. Matematiğin kelimelerle kod edilmediğini göstermektedir. Muhtemelen matematik ve dilin aynı alt yapıları var. Her ikisi de aynı merkez tarafından işlenmektedir. Bu durumda ama matematik ilk önce dile çevrilmemeli. Belki dil ve matematik birlikte gelişiyorlardır... Beyin bittiği zaman, birbirilerinden bağımsız var oluyor!