Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 3   »   nl Voegwoorden 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Bağlaçlar 3

96 [zesennegentig]

Voegwoorden 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Saat çalar çalmaz kalkarım. Ik s-- op-z-d-a-d- we-ke-----t. Ik sta op zodra de wekker gaat. I- s-a o- z-d-a d- w-k-e- g-a-. ------------------------------- Ik sta op zodra de wekker gaat. 0
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. Ik wo-d --- -o-r--i---o-- -----. Ik word moe zodra ik moet leren. I- w-r- m-e z-d-a i- m-e- l-r-n- -------------------------------- Ik word moe zodra ik moet leren. 0
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. I- h-ud-op met w--k----od-a -- 6- be-. Ik houd op met werken zodra ik 60 ben. I- h-u- o- m-t w-r-e- z-d-a i- 6- b-n- -------------------------------------- Ik houd op met werken zodra ik 60 ben. 0
Ne zaman arayacaksınız? Wa--e-- belt --o-? Wanneer belt u op? W-n-e-r b-l- u o-? ------------------ Wanneer belt u op? 0
Biraz boş vaktim olur olmaz. Zo g--- -k---n --me---t-j----b. Zo gauw ik een moment tijd heb. Z- g-u- i- e-n m-m-n- t-j- h-b- ------------------------------- Zo gauw ik een moment tijd heb. 0
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). Hij---lt o- -o-r- hi--e-n-b-et-e t--d-hee-t. Hij belt op zodra hij een beetje tijd heeft. H-j b-l- o- z-d-a h-j e-n b-e-j- t-j- h-e-t- -------------------------------------------- Hij belt op zodra hij een beetje tijd heeft. 0
Ne kadar çalışacaksınız? Hoe--a-g-b-i--t - ---ken? Hoe lang blijft u werken? H-e l-n- b-i-f- u w-r-e-? ------------------------- Hoe lang blijft u werken? 0
Çalışabildiğim kadar çalışacağım. Ik--li-- -er--- z-----g i- k-n. Ik blijf werken zo lang ik kan. I- b-i-f w-r-e- z- l-n- i- k-n- ------------------------------- Ik blijf werken zo lang ik kan. 0
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. I- -li-f--e-ke- zo la-g -k-----nd---n. Ik blijf werken zo lang ik gezond ben. I- b-i-f w-r-e- z- l-n- i- g-z-n- b-n- -------------------------------------- Ik blijf werken zo lang ik gezond ben. 0
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. H-j l-g---n-b-d-in p-a-t- va- -e-we--e-. Hij ligt in bed in plaats van te werken. H-j l-g- i- b-d i- p-a-t- v-n t- w-r-e-. ---------------------------------------- Hij ligt in bed in plaats van te werken. 0
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. Z-- --e---de kr-n- i- p--a-s-va- t--ko--n. Zij leest de krant in plaats van te koken. Z-j l-e-t d- k-a-t i- p-a-t- v-n t- k-k-n- ------------------------------------------ Zij leest de krant in plaats van te koken. 0
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. Hi--zi- in--e-kr-eg in-pla------n---ar--ui- ----a-n. Hij zit in de kroeg in plaats van naar huis te gaan. H-j z-t i- d- k-o-g i- p-a-t- v-n n-a- h-i- t- g-a-. ---------------------------------------------------- Hij zit in de kroeg in plaats van naar huis te gaan. 0
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. Voo- -o-e- ik--e--, wo--t--i----er. Voor zover ik weet, woont hij hier. V-o- z-v-r i- w-e-, w-o-t h-j h-e-. ----------------------------------- Voor zover ik weet, woont hij hier. 0
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. Vo---z--e---- -e-t--i- z-jn-vro-w-----. Voor zover ik weet, is zijn vrouw ziek. V-o- z-v-r i- w-e-, i- z-j- v-o-w z-e-. --------------------------------------- Voor zover ik weet, is zijn vrouw ziek. 0
Bildiğim kadarıyla, o işsiz. V-----o-er ik weet,-is--i--w-rk-oos. Voor zover ik weet, is hij werkloos. V-o- z-v-r i- w-e-, i- h-j w-r-l-o-. ------------------------------------ Voor zover ik weet, is hij werkloos. 0
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. I---a- -- v-rs--pen---n------as-ik--p t-jd -ewee--. Ik had me verslapen, anders was ik op tijd geweest. I- h-d m- v-r-l-p-n- a-d-r- w-s i- o- t-j- g-w-e-t- --------------------------------------------------- Ik had me verslapen, anders was ik op tijd geweest. 0
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. Ik---d d- --s --mi-t, an-er---a--ik----pt -p ti-d ge-----. Ik had de bus gemist, anders was ik stipt op tijd geweest. I- h-d d- b-s g-m-s-, a-d-r- w-s i- s-i-t o- t-j- g-w-e-t- ---------------------------------------------------------- Ik had de bus gemist, anders was ik stipt op tijd geweest. 0
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. I---on---- --g-ni--, --d--s-wa--------tij---ew-e-t. Ik vond de weg niet, anders was ik op tijd geweest. I- v-n- d- w-g n-e-, a-d-r- w-s i- o- t-j- g-w-e-t- --------------------------------------------------- Ik vond de weg niet, anders was ik op tijd geweest. 0

Dil ve matematik

Düşünmek ve dil ayrılmaz bir ikilidir, ve birbirilerini etkilerler. Dil yapıları, düşünce yapılarımızı etkilemektedir. Örneğin bazı dillerde sayılar için kelimeler yoktur. Konuşanlar, sayıların taslağını anlamamaktadırlar. Ayrıca matematiğin ve dillerin de bir şekilde birbiri ile bağlantısı var. Gramer ve matematiğin yapıları birbirlerine çok benzemektedirler. Bazı araştırmacılar bunların ayni işlediklerini de düşünmektedirler. Onlara göre dil merkezi matematikten de sorumludur. Beyne hesaplamalar yapmayı destekleyebilir. Yeni araştırmalar sayesinde ama farklı sonuçlar elde edilmekte. Bunlar, beynimizin matematiği dil aracılığı ile işlenemediğini gösterirler. Araştırmacılar üç erkek üzerinde test yapmışlar. Bu deneklerin beyinleri yaralıydı. Böylece dil merkezleri de hasarlıydı. Erkekler konuşmada zorluk çekiyorlardı. Artık kolay cümleler kuramıyorlardı. Kelimeleri de anlayamıyorlardı. Dil testinden sonra bu erkekler matematik alıştırması çözmek zorundalardı. Bu matematiksel bilmecelerin bazıları çok karmaşıktı. Yine de denekler bu soruları çözebildiler! Bu araştırmanın sonucu çok ilginçtir. Matematiğin kelimelerle kod edilmediğini göstermektedir. Muhtemelen matematik ve dilin aynı alt yapıları var. Her ikisi de aynı merkez tarafından işlenmektedir. Bu durumda ama matematik ilk önce dile çevrilmemeli. Belki dil ve matematik birlikte gelişiyorlardır... Beyin bittiği zaman, birbirilerinden bağımsız var oluyor!