Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   af iets regverdig 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
Neden gelmedin? W-arom-he--j- ------ko- ni-? Waarom het jy nie gekom nie? W-a-o- h-t j- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het jy nie gekom nie? 0
Hastaydım. E- was --e-. Ek was siek. E- w-s s-e-. ------------ Ek was siek. 0
Hasta olduğum için gelmedim. E--h-t---e --k-m--ie----a- ---si-k-w-s. Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. E- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t e- s-e- w-s- --------------------------------------- Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. 0
O, niçin gelmedi (kadın)? W--r-- h-t -y --e ge-o- ni-? Waarom het sy nie gekom nie? W-a-o- h-t s- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het sy nie gekom nie? 0
O (kadın) yorgundu. Sy -a- m-e-. Sy was moeg. S- w-s m-e-. ------------ Sy was moeg. 0
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. S---e---i- ------n-- o-d-t -y--o-g -as. Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. S- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t s- m-e- w-s- --------------------------------------- Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. 0
O (erkek) niçin gelmedi? W-ar-- --- h- ni- g---m-ni-? Waarom het hy nie gekom nie? W-a-o- h-t h- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het hy nie gekom nie? 0
Onun (erkek) canı istemedi. Hy---- -i--ge--te---s---d n--. Hy was nie geïnteresseerd nie. H- w-s n-e g-ï-t-r-s-e-r- n-e- ------------------------------ Hy was nie geïnteresseerd nie. 0
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. Hy -e- ni---e--m --- --nt--- --s-n-e---ï---res---rd ---. Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. H- h-t n-e g-k-m n-e w-n- h- w-s n-e g-ï-t-r-s-e-r- n-e- -------------------------------------------------------- Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. 0
Niçin gelmediniz? W--rom --- --lle ni---ekom--i-? Waarom het julle nie gekom nie? W-a-o- h-t j-l-e n-e g-k-m n-e- ------------------------------- Waarom het julle nie gekom nie? 0
Arabamız arızalı. On- mot-r-i--s-----nd. Ons motor is stukkend. O-s m-t-r i- s-u-k-n-. ---------------------- Ons motor is stukkend. 0
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. On--h-t n-- -ek-- nie---d-t on- -oto- s-u----d--s. Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. O-s h-t n-e g-k-m n-e o-d-t o-s m-t-r s-u-k-n- i-. -------------------------------------------------- Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. 0
İnsanlar niçin gelmediler? Waa----h-- d----e--e ni- -e-o- nie? Waarom het die mense nie gekom nie? W-a-o- h-t d-e m-n-e n-e g-k-m n-e- ----------------------------------- Waarom het die mense nie gekom nie? 0
Onlar treni kaçırdılar. Hull- h-- die-t--in-ver--s. Hulle het die trein verpas. H-l-e h-t d-e t-e-n v-r-a-. --------------------------- Hulle het die trein verpas. 0
Treni kaçırdıkları için gelmediler. H--l- h---ni--g-kom n-e-o---- -u--- -ie-t-ein-ve-pas het. Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. H-l-e h-t n-e g-k-m n-e o-d-t h-l-e d-e t-e-n v-r-a- h-t- --------------------------------------------------------- Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. 0
Niçin gelmedin? W-a--- -et j- n-e--e-o--nie? Waarom het jy nie gekom nie? W-a-o- h-t j- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het jy nie gekom nie? 0
Gelmeme izin yoktu. Ek--a- --e. Ek mag nie. E- m-g n-e- ----------- Ek mag nie. 0
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. Ek -et--ie -ek-m-nie--mda- -- nie -ag-ni-. Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. E- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t e- n-e m-g n-e- ------------------------------------------ Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. 0

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…