فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   be У аэрапорце

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

[U aeraportse]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو بیلاروسی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 1
Ya -ha-seu -y --kh---e---by--a-r--іravats’ bіlet--a-reys-u--fі-y. Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Гэта беспасадачны рэйс? Гэта беспасадачны рэйс? 1
Ge-- -e--as-dac--y -eys? Geta bespasadachny reys?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 1
Ka---las-a,-mest---l-a----a-u --lo-e-dl-a nek-rt-ou. Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 1
Ya-kh-t--- -- / ----s--- by----s-erd-і--’ s--e b-a-іrav-nn-. Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 1
Y- kh----u -- /-kh-tse-- by anu-y-vats---v-e -r--і---an--. Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 1
Ya--h----- by - -h-tse----y p--a-ranі-----s-. Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 1
Ka----ylyata- na---pny-sa---et u Ry-? Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 1
T----os--- -a--ch--dv- sva-o-nyya m---sy? Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 1
Ne, - n-- t-l-k- -dn----abod--- ---ts-. Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Калі мы прызямляемся? Калі мы прызямляемся? 1
K--і m--pry----lyayem-y-? Kalі my pryzyamlyayemsya?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Калі мы будзем на месцы? Калі мы будзем на месцы? 1
K-lі--y--u-z-- na -e-t--? Kalі my budzem na mestsy?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 1
Ka-- --pr---ya-etst-- autob-- u-t-ent- -o-ad-? Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Гэта Ваш чамадан? Гэта Ваш чамадан? 1
Geta -----c-ama--n? Geta Vash chamadan?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Гэта Ваша сумка? Гэта Ваша сумка? 1
Geta Vas-a -----? Geta Vasha sumka?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Гэта Ваш багаж? Гэта Ваш багаж? 1
Geta -a---b-gazh? Geta Vash bagazh?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 1
K-l’------az-- ya -a---u-y--s- - -a-o-? Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
‫بیس کلو‬ Дваццаць кілаграм. Дваццаць кілаграм. 1
Dv--s-sa--’--і-a----. Dvatstsats’ kіlagram.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Што, толькі дваццаць кілаграм? Што, толькі дваццаць кілаграм? 1
S--o,-to--k- -vatsts-------l--r--? Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -