فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   ar ‫الصفات 2‬

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

‫79 [تسعة وسبعون]

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أزرق. أنا أرتدي ثوباً أزرق. 1
a------adī---a--a- a-r--. ana artadī thawban azraq.
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أحمر. أنا أرتدي ثوباً أحمر. 1
a-- a--adī --------aḥ-a-. ana artadī thawban aḥmar.
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ أنا أرتدي ثوباً أخضر. أنا أرتدي ثوباً أخضر. 1
an--art-d--t--wb-n-a--ḍ-r. ana artadī thawban akhḍar.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 1
a-- ash--rī--a-ī--t y-- -----’. ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 1
a-a-a---ar- ḥa---at --- bun-īy--. ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 1
a-- a-h---ī-ḥ--ī----yad --yḍā-. ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 1
a-a-b---a----l- s-yy---h--adīd-h. ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 1
an--------i --ā -------h-s-r-‘ah. ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 1
a-- --āj--- --- -ay-ār-- -u-īḥ--. ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 1
im----h ‘-j-z--a‘--- -- -l-a‘--. imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 1
i---’ah samī--h ta‘-sh-fī-al---l-. imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 1
imra--- -----īy-h----ī-- -------‘--. imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 1
laqa---ān--u-ū-u-- -sh-h---- --ṭ--ā’. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 1
la--d --n-ḍ-y-funā a--khāṣa--m----hd-a--n. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 1
l--ad k-n --yūfu-- --hk----n m---ī-ī---i-----i---. laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ لدي أطفال مطيعون. لدي أطفال مطيعون. 1
lada--a a---l-m-ṭī--n. ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 1
w---kin a--jī----l---yh---a--āl ----īyūn. walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ هل أطفالك مطيعون؟ هل أطفالك مطيعون؟ 1
h----ṭ--luk--m----ūn? hal aṭfāluka muṭī‘ūn?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -