فریز بُک

ur ‫حرف ربط 2‬   »   ar ‫أدوات الربط2‬

‫95 [پچانوے]‬

‫حرف ربط 2‬

‫حرف ربط 2‬

‫95 [خمسة وتسعون]‬

95 [khmasat wataseun]

‫أدوات الربط2‬

[adawat alrbt2]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ ‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ ‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ 1
m-d--ma-a- ------ud-ta-ma--? midh mataa lm taeud taemal ?
‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ ‫منذ زواجها.‬ ‫منذ زواجها.‬ 1
mnadh-zaw-ju--. mnadh zawajuha.
‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ ‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ 1
n-im,--- ----- --em-l mu-dh '-n -u----j--. neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ ‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ 1
mn--h-'an- t-z-waja---- ----- t--m-l. mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ ‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ ‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ 1
mn--h--a- tueara-- hu-- ---d-'a. mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ ‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ ‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ 1
mnad- --n---i-q-na ---a---- -a---khr-j---'-la---dra-n. mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ ‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ ‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ 1
m-- ta--s-- -ialhati- ? mta tatasil bialhatif ?
‫سفر کے دوران ؟کیا‬ ‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ ‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ 1
athi--- -ia---i----l--a-? athina' qiadatiha alsyar?
‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ ‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ ‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ 1
ne-- ,-'--n--a t-tasi--wa-i t-q-d---siya---. neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ ‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ ‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ 1
itata-al-------tif-ba-n-m- taq-d -l-iya--t. itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ ‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ ‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ 1
'i--aha---s-a--- a--il----b-yn-m----k-i. 'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ ‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ ‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ 1
anaha -a--a---lmusiqaa--a----a-t-k----alw-za---. anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ ‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ ‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ 1
la--'-r-- shyy-an-d-- a-----ra--. laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ ‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ ‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ 1
laa 'a--h-m sh-yaa--e-n-a-a--aku- al--s-q-a-ea-iat. laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ ‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ ‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ 1
l-- '-----u---y-a-- ei-d--a 'a----bial--k--a. laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ ‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ ‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ 1
ei--a-------ir--a------- -a-ara-an 'aj--t-. eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ ‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ ‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ 1
snus---r hawl---ea----e-------nurbih-fi-alyansi-. snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ ‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ ‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ 1
s-----da---t-naw-l -lta--m '-in-l-m ya- -ryb-an syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -