телефонира |
መደወል
መደወል
መ-ወ-
----
መደወል
0
me-ew-li
medeweli
m-d-w-l-
--------
medeweli
|
|
Јас телефонирав. |
እ- -----።
እኔ ደወልኩኝ።
እ- ደ-ል-ኝ-
---------
እኔ ደወልኩኝ።
0
i---de-----u-yi.
inē dewelikunyi.
i-ē d-w-l-k-n-i-
----------------
inē dewelikunyi.
|
Јас телефонирав.
እኔ ደወልኩኝ።
inē dewelikunyi.
|
Јас цело време телефонирав. |
ሰ-ቱ- በሙ- -ወ--ኝ።
ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ።
ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ-
---------------
ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ።
0
s-----ni --m-lu -e---ik-n-i.
se‘atuni bemulu dewelikunyi.
s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i-
----------------------------
se‘atuni bemulu dewelikunyi.
|
Јас цело време телефонирав.
ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ።
se‘atuni bemulu dewelikunyi.
|
прашува |
መ-የቅ
መጠየቅ
መ-የ-
----
መጠየቅ
0
me---ye-’i
met’eyek’i
m-t-e-e-’-
----------
met’eyek’i
|
|
Јас прашав. |
እ- -የ-ኝ
እኔ ጠየኩኝ
እ- ጠ-ኩ-
-------
እኔ ጠየኩኝ
0
in---’---k--yi
inē t’eyekunyi
i-ē t-e-e-u-y-
--------------
inē t’eyekunyi
|
Јас прашав.
እኔ ጠየኩኝ
inē t’eyekunyi
|
Јас секогаш прашував. |
እ- ሁ-----ኝ
እኔ ሁሌ ጠየኩኝ
እ- ሁ- ጠ-ኩ-
----------
እኔ ሁሌ ጠየኩኝ
0
i-ē h----t-ey-k-n-i
inē hulē t’eyekunyi
i-ē h-l- t-e-e-u-y-
-------------------
inē hulē t’eyekunyi
|
Јас секогаш прашував.
እኔ ሁሌ ጠየኩኝ
inē hulē t’eyekunyi
|
раскажува |
መ-ረክ
መተረክ
መ-ረ-
----
መተረክ
0
me-er--i
metereki
m-t-r-k-
--------
metereki
|
|
Јас раскажував. |
እ--ተረ-ኝ
እኔ ተረኩኝ
እ- ተ-ኩ-
-------
እኔ ተረኩኝ
0
i-ē------u--i
inē terekunyi
i-ē t-r-k-n-i
-------------
inē terekunyi
|
Јас раскажував.
እኔ ተረኩኝ
inē terekunyi
|
Јас ја раскажав целата приказна. |
ታ-ኩ----ሉ--ረ--።
ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ።
ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-።
--------------
ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ።
0
t-rīkun------l--ter-kun--.
tarīkuni bemulu terekunyi.
t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i-
--------------------------
tarīkuni bemulu terekunyi.
|
Јас ја раскажав целата приказна.
ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ።
tarīkuni bemulu terekunyi.
|
учи |
መ-ር
መማር
መ-ር
---
መማር
0
memari
memari
m-m-r-
------
memari
|
|
Јас учев. |
እኔ -ማር-ኝ
እኔ ተማርኩኝ
እ- ተ-ር-ኝ
--------
እኔ ተማርኩኝ
0
i-- -e---ikun-i
inē temarikunyi
i-ē t-m-r-k-n-i
---------------
inē temarikunyi
|
Јас учев.
እኔ ተማርኩኝ
inē temarikunyi
|
Јас учев цела вечер. |
ም----በ-- -ማርኩኝ።
ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ።
ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ-
---------------
ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ።
0
m----t-ni b-mu-- t-marikunyi.
mishituni bemulu temarikunyi.
m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i-
-----------------------------
mishituni bemulu temarikunyi.
|
Јас учев цела вечер.
ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ።
mishituni bemulu temarikunyi.
|
работи |
መስራት
መስራት
መ-ራ-
----
መስራት
0
mesir--i
mesirati
m-s-r-t-
--------
mesirati
|
|
Јас работев. |
እ---- -ራ-።
እኔ ስራ ሰራው።
እ- ስ- ሰ-ው-
----------
እኔ ስራ ሰራው።
0
i----ir- s--aw-.
inē sira serawi.
i-ē s-r- s-r-w-.
----------------
inē sira serawi.
|
Јас работев.
እኔ ስራ ሰራው።
inē sira serawi.
|
Јас работев цел ден. |
እ- -----ሉ--ራ-።
እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው።
እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው-
--------------
እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው።
0
in- --en-ni---lu ser-w-.
inē k’enuni mulu serawi.
i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-.
------------------------
inē k’enuni mulu serawi.
|
Јас работев цел ден.
እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው።
inē k’enuni mulu serawi.
|
јаде |
መ---- --ላት
መመገብ/ መብላት
መ-ገ-/ መ-ላ-
----------
መመገብ/ መብላት
0
me-egeb-/-me--lati
memegebi/ mebilati
m-m-g-b-/ m-b-l-t-
------------------
memegebi/ mebilati
|
јаде
መመገብ/ መብላት
memegebi/ mebilati
|
Јас јадев. |
እ- ----ኩ-- በላሁኝ።
እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-።
----------------
እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
0
i-- temeg-b-k--y-/ b--a-u-y-.
inē temegebikunyi/ belahunyi.
i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i-
-----------------------------
inē temegebikunyi/ belahunyi.
|
Јас јадев.
እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
inē temegebikunyi/ belahunyi.
|
Јас го изедов целото јадење. |
እኔ ም-ቡን በ-ሉ --ገብኩ-/-በ-ሁ-።
እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-።
-------------------------
እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
0
in--mig--u-i b--u-u-t---g----u-y-/ -e--hu-y-.
inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.
i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i-
---------------------------------------------
inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.
|
Јас го изедов целото јадење.
እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.
|