Д--ли -- --ј-ца -------а--е---ом?
Да ли je пијаца отворена недељом?
Д- л- j- п-ј-ц- о-в-р-н- н-д-љ-м-
---------------------------------
Да ли je пијаца отворена недељом? 0 D- l------ij-c--ot---en- --del-o-?Da li je pijaca otvorena nedeljom?D- l- j- p-j-c- o-v-r-n- n-d-l-o-?----------------------------------Da li je pijaca otvorena nedeljom?
Д--л--------ам---в--ен поне-ељко-?
Да ли је сајам отворен понедељком?
Д- л- ј- с-ј-м о-в-р-н п-н-д-љ-о-?
----------------------------------
Да ли је сајам отворен понедељком? 0 D---i je -a-a-------e- -on-d-lj-o-?Da li je sajam otvoren ponedeljkom?D- l- j- s-j-m o-v-r-n p-n-d-l-k-m------------------------------------Da li je sajam otvoren ponedeljkom?
Да-ли--е и-л-ж-а отво--н---тор-о-?
Да ли је изложба отворена уторком?
Д- л- ј- и-л-ж-а о-в-р-н- у-о-к-м-
----------------------------------
Да ли је изложба отворена уторком? 0 Da li-je---l-žb---------- uto--o-?Da li je izložba otvorena utorkom?D- l- j- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m-----------------------------------Da li je izložba otvorena utorkom?
Да-л- -е з-----к- --- о-во----с-едом?
Да ли је зоолошки врт отворен средом?
Д- л- ј- з-о-о-к- в-т о-в-р-н с-е-о-?
-------------------------------------
Да ли је зоолошки врт отворен средом? 0 D---i je-zoo-o-----r---t-or-n-s-ed-m?Da li je zoološki vrt otvoren sredom?D- l- j- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-e-o-?-------------------------------------Da li je zoološki vrt otvoren sredom?
Да-л- ј- музеј----оре----т-р-ком?
Да ли је музеј отворен четвртком?
Д- л- ј- м-з-ј о-в-р-н ч-т-р-к-м-
---------------------------------
Да ли је музеј отворен четвртком? 0 Da l-----mu-ej ----ren-čet-r-kom?Da li je muzej otvoren četvrtkom?D- l- j- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m----------------------------------Da li je muzej otvoren četvrtkom?
Д- ли -е ----ри-- ---орена-п-тк-м?
Да ли је галерија отворена петком?
Д- л- ј- г-л-р-ј- о-в-р-н- п-т-о-?
----------------------------------
Да ли је галерија отворена петком? 0 Da -i-je g----ij- -t-or-n----t--m?Da li je galerija otvorena petkom?D- l- j- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-?----------------------------------Da li je galerija otvorena petkom?
Д--л- -е -м- -от-г--фи----?
Да ли се сме фотографисати?
Д- л- с- с-е ф-т-г-а-и-а-и-
---------------------------
Да ли се сме фотографисати? 0 Da-li-s--sme ---o-r-f---t-?Da li se sme fotografisati?D- l- s- s-e f-t-g-a-i-a-i----------------------------Da li se sme fotografisati?
Мор- ------п---и-- улаз?
Мора ли се платити улаз?
М-р- л- с- п-а-и-и у-а-?
------------------------
Мора ли се платити улаз? 0 M-ra l- se--l-t------a-?Mora li se platiti ulaz?M-r- l- s- p-a-i-i u-a-?------------------------Mora li se platiti ulaz?
И---л- п-пус---а-г-упе?
Има ли попуст за групе?
И-а л- п-п-с- з- г-у-е-
-----------------------
Има ли попуст за групе? 0 I-a-li-pop--t--a --upe?Ima li popust za grupe?I-a l- p-p-s- z- g-u-e------------------------Ima li popust za grupe?
Има л- п---ст--а д-ц-?
Има ли попуст за децу?
И-а л- п-п-с- з- д-ц-?
----------------------
Има ли попуст за децу? 0 I-- -i-popu-- z--de-u?Ima li popust za decu?I-a l- p-p-s- z- d-c-?----------------------Ima li popust za decu?
Им- л--п--у---за с--де-т-?
Има ли попуст за студенте?
И-а л- п-п-с- з- с-у-е-т-?
--------------------------
Има ли попуст за студенте? 0 Ima li -opu-t-za stu---te?Ima li popust za studente?I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-?--------------------------Ima li popust za studente?
Как-- -е -- з-р-д-?
Каква је то зграда?
К-к-а ј- т- з-р-д-?
-------------------
Каква је то зграда? 0 K-kva -e----z--ad-?Kakva je to zgrada?K-k-a j- t- z-r-d-?-------------------Kakva je to zgrada?
Ко--ко-је-ст--а--а-з-----?
Колико је стара та зграда?
К-л-к- ј- с-а-а т- з-р-д-?
--------------------------
Колико је стара та зграда? 0 Ko--ko -e s--ra -- z--a--?Koliko je stara ta zgrada?K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-?--------------------------Koliko je stara ta zgrada?
Т-о је--агради- ---з-р-д-?
Тко је саградио ту зграду?
Т-о ј- с-г-а-и- т- з-р-д-?
--------------------------
Тко је саградио ту зграду? 0 T-- je sa-r---o t- -g-a-u?Tko je sagradio tu zgradu?T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-?--------------------------Tko je sagradio tu zgradu?
Ј---е-и----есу-е- -- арх-те-т-р-.
Ја се интересујем за архитектуру.
Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- а-х-т-к-у-у-
---------------------------------
Ја се интересујем за архитектуру. 0 Ja-se -nt---s--e- z- ar-i----uru.Ja se interesujem za arhitekturu.J- s- i-t-r-s-j-m z- a-h-t-k-u-u----------------------------------Ja se interesujem za arhitekturu.
Ја----ин-е-е--ј-м -а --ет----.
Ја се интересујем за уметност.
Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- у-е-н-с-.
------------------------------
Ја се интересујем за уметност. 0 Ja-s- inte-e-ujem-za ume-nost.Ja se interesujem za umetnost.J- s- i-t-r-s-j-m z- u-e-n-s-.------------------------------Ja se interesujem za umetnost.
Ј--с- и-тересу-ем-з---л--арс---.
Ја се интересујем за сликарство.
Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- с-и-а-с-в-.
--------------------------------
Ја се интересујем за сликарство. 0 J- -- -n----s--em za sl-----tv-.Ja se interesujem za slikarstvo.J- s- i-t-r-s-j-m z- s-i-a-s-v-.--------------------------------Ja se interesujem za slikarstvo.
No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes.
Todas, no entanto, com a mesma função.
Ajudam-nos a trocar informação.
Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras.
Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras.
Até mesmo a velocidade em que essa língua é falada pode ser diferente.
Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas.
Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas.
Em seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos.
O resultado foi inequívoco.
O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas.
Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo.
Os chineses falam claramente mais devagar.
Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo.
A velocidade depende da complexidade das sílabas.
Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado.
O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba.
Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento.
Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação.
Muito pelo contrário!
As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação.
Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo.
Por outro lado, o ritmo ‘lento’ do chinês expressa muito mais em poucas palavras.
Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação.
É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante!
Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação.
E quem fala com rapidez precisa de mais palavras.
Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...