Fraseboek

af Bywoorde   »   tl Adverbs

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [isandaan]

Adverbs

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Filippyns Speel Meer
Al vantevore – nog nooit n-----ind---a n- – h---- p- n- – h-n-i p- ------------- na – hindi pa 0
Was u al vantevore in Berlyn? Nakap---a-ka na -- s- Be---n? N-------- k- n- b- s- B------ N-k-p-n-a k- n- b- s- B-r-i-? ----------------------------- Nakapunta ka na ba sa Berlin? 0
Nee, nog nooit nie. H---i, -indi-pa--/--i------a-- -a. H----- h---- p-- / H----- w--- p-- H-n-i- h-n-i p-. / H-n-i- w-l- p-. ---------------------------------- Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 0
iemand – niemand k-hi------ ---alang -in---n k---- s--- – w----- s------ k-h-t s-n- – w-l-n- s-n-m-n --------------------------- kahit sino – walang sinuman 0
Ken u iemand hier? M-- -i--la -- ----ito? M-- k----- k- b- d---- M-y k-l-l- k- b- d-t-? ---------------------- May kilala ka ba dito? 0
Nee, ek ken niemand hier nie. H-------ala -k--- kil-l-ng-k------i-o-d---. H----- w--- a---- k------- k---- s--- d---- H-n-i- w-l- a-o-g k-l-l-n- k-h-t s-n- d-t-. ------------------------------------------- Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 0
nog – niks meer nie p-----ala--a---p- ---a r-n-– -al--na p- – w--- n- / p- / p- r-- – w--- n- p- – w-l- n- / p- / p- r-n – w-l- n- ------------------------------------ pa – wala na / pa / pa rin – wala na 0
Gaan u nog lank hier bly? Mat-----ka ---ba d-t-? M------ k- p- b- d---- M-t-g-l k- p- b- d-t-? ---------------------- Matagal ka pa ba dito? 0
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. Hi---- h---- -----o -ag------- pa-d---. H----- h---- n- a-- m--------- p- d---- H-n-i- h-n-i n- a-o m-g-a-a-a- p- d-t-. --------------------------------------- Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 0
nog iets – niks meer nie iba -- – w--a-g-i-a i-- p- – w----- i-- i-a p- – w-l-n- i-a ------------------- iba pa – walang iba 0
Wil u nog iets drink? Gu-t--m---a b--ng -b-n---nu--n? G---- m- p- b- n- i---- i------ G-s-o m- p- b- n- i-a-g i-u-i-? ------------------------------- Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 0
Nee, ek wil niks meer hê nie. Hi--i---yo-- n- -g--a-it-ano. H----- a---- n- n- k---- a--- H-n-i- a-o-o n- n- k-h-t a-o- ----------------------------- Hindi, ayoko na ng kahit ano. 0
al iets – nog niks m-ron ---–--i--- pa m---- n- – h---- p- m-r-n n- – h-n-i p- ------------------- meron na – hindi pa 0
Het u al iets geëet? Ku-a-n-ka -a-b-? K----- k- n- b-- K-m-i- k- n- b-? ---------------- Kumain ka na ba? 0
Nee, ek het nog niks geëet nie. Hind-, -i----pa ak- k-ma--i-. H----- h---- p- a-- k-------- H-n-i- h-n-i p- a-o k-m-k-i-. ----------------------------- Hindi, hindi pa ako kumakain. 0
nog iemand – niemand meer iba-- -ao –-wala-g iba i---- t-- – w----- i-- i-a-g t-o – w-l-n- i-a ---------------------- ibang tao – walang iba 0
Wil nog iemand koffie hê? Ma- --a-pa bang-ma---u--o--g-ka-e? M-- i-- p- b--- m-- g---- n- k---- M-y i-a p- b-n- m-y g-s-o n- k-p-? ---------------------------------- May iba pa bang may gusto ng kape? 0
Nee, niemand meer nie. Hin--,-wa---n-. H----- w--- n-- H-n-i- w-l- n-. --------------- Hindi, wala na. 0

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…