Fraseboek

af By die swembad   »   id Di kolam renang

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [lima puluh]

Di kolam renang

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Indonesies Speel Meer
Dit is warm vandag. Ha-i--n-----as. H--- i-- p----- H-r- i-i p-n-s- --------------- Hari ini panas. 0
Gaan ons swembad toe? A-aka--ki-a p-rg- -e--ol-m -e-a-g? A----- k--- p---- k- k---- r------ A-a-a- k-t- p-r-i k- k-l-m r-n-n-? ---------------------------------- Apakah kita pergi ke kolam renang? 0
Het jy lus om te gaan swem? Ap-k-- -a-u-se--n- i--in be-en---? A----- k--- s----- i---- b-------- A-a-a- k-m- s-d-n- i-g-n b-r-n-n-? ---------------------------------- Apakah kamu sedang ingin berenang? 0
Het jy ’n handdoek? A-aka- --mu--------a--uk? A----- k--- p---- h------ A-a-a- k-m- p-n-a h-n-u-? ------------------------- Apakah kamu punya handuk? 0
Het jy ’n swembroek? A----h kamu p-n-a-c----- renang? A----- k--- p---- c----- r------ A-a-a- k-m- p-n-a c-l-n- r-n-n-? -------------------------------- Apakah kamu punya celana renang? 0
Het jy ’n baaikostuum? A-ak-- -am--p-----b---------g? A----- k--- p---- b--- r------ A-a-a- k-m- p-n-a b-j- r-n-n-? ------------------------------ Apakah kamu punya baju renang? 0
Kan jy swem? B------ kam- ------n-? B------ k--- b-------- B-s-k-h k-m- b-r-n-n-? ---------------------- Bisakah kamu berenang? 0
Kan jy duik? Bisa-ah ---- -en--l--? B------ k--- m-------- B-s-k-h k-m- m-n-e-a-? ---------------------- Bisakah kamu menyelam? 0
Kan jy in die water spring? Bi-a--h----u m-l-mpat-k---a-am-air? B------ k--- m------- k- d---- a--- B-s-k-h k-m- m-l-m-a- k- d-l-m a-r- ----------------------------------- Bisakah kamu melompat ke dalam air? 0
Waar is die stort? D--m---kah-p-ncu--n---r? D- m------ p------- a--- D- m-n-k-h p-n-u-a- a-r- ------------------------ Di manakah pancuran air? 0
Waar is die kleedkamers? Di m-na kamar -a--i ---ai-n? D- m--- k---- g---- p------- D- m-n- k-m-r g-n-i p-k-i-n- ---------------------------- Di mana kamar ganti pakaian? 0
Waar is die swembril? Di man---acama---r--a-g? D- m--- k------- r------ D- m-n- k-c-m-t- r-n-n-? ------------------------ Di mana kacamata renang? 0
Is die water diep? A-a-a--n-- d-l--? A-- a----- d----- A-a a-r-y- d-l-m- ----------------- Apa airnya dalam? 0
Is die water skoon? A----ir-ya ------? A-- a----- b------ A-a a-r-y- b-r-i-? ------------------ Apa airnya bersih? 0
Is die water warm? Apa-a-r--- ---g-t? A-- a----- h------ A-a a-r-y- h-n-a-? ------------------ Apa airnya hangat? 0
Ek kry koud. S--a k-d---i--n. S--- k---------- S-y- k-d-n-i-a-. ---------------- Saya kedinginan. 0
Die water is te koud. A----- --rla-u d----n. A----- t------ d------ A-r-y- t-r-a-u d-n-i-. ---------------------- Airnya terlalu dingin. 0
Ek klim nou uit die water. Sekarang --ya-mau-ke--a- d--i--ir. S------- s--- m-- k----- d--- a--- S-k-r-n- s-y- m-u k-l-a- d-r- a-r- ---------------------------------- Sekarang saya mau keluar dari air. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…