Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 1   »   id Adjektif 1

78 [agt en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 1

Byvoeglike naamwoorde 1

78 [tujuh puluh delapan]

Adjektif 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Indonesies Speel Meer
’n ou vrou se-rang-wa-ita---a seorang wanita tua s-o-a-g w-n-t- t-a ------------------ seorang wanita tua 0
’n dik / vet vrou se--a-g wan--a-ge--k seorang wanita gemuk s-o-a-g w-n-t- g-m-k -------------------- seorang wanita gemuk 0
’n nuuskierige vrou s----n--w--ita-y----in-in-tahu seorang wanita yang ingin tahu s-o-a-g w-n-t- y-n- i-g-n t-h- ------------------------------ seorang wanita yang ingin tahu 0
’n nuwe motor se--a- ---i- b--u sebuah mobil baru s-b-a- m-b-l b-r- ----------------- sebuah mobil baru 0
’n vinnige motor s--uah-m-b---yang ---ca-g sebuah mobil yang kencang s-b-a- m-b-l y-n- k-n-a-g ------------------------- sebuah mobil yang kencang 0
’n gerieflike motor seb--- -ob-- -a-g n-a-an sebuah mobil yang nyaman s-b-a- m-b-l y-n- n-a-a- ------------------------ sebuah mobil yang nyaman 0
’n blou rok se---- b-ju---ru sebuah baju biru s-b-a- b-j- b-r- ---------------- sebuah baju biru 0
’n rooi rok se-uah --j---erah sebuah baju merah s-b-a- b-j- m-r-h ----------------- sebuah baju merah 0
’n groen rok seb--h-b----hi-au sebuah baju hijau s-b-a- b-j- h-j-u ----------------- sebuah baju hijau 0
’n swart sak s-----------itam sebuah tas hitam s-b-a- t-s h-t-m ---------------- sebuah tas hitam 0
’n bruin sak s-b-a--t-s c--el-t sebuah tas cokelat s-b-a- t-s c-k-l-t ------------------ sebuah tas cokelat 0
’n wit sak se--ah tas--u-ih sebuah tas putih s-b-a- t-s p-t-h ---------------- sebuah tas putih 0
gawe mense o-a-g----ng----g--am-h orang-orang yang ramah o-a-g-o-a-g y-n- r-m-h ---------------------- orang-orang yang ramah 0
hoflike / beleefde mense ora-g--r-ng-ya----o-an orang-orang yang sopan o-a-g-o-a-g y-n- s-p-n ---------------------- orang-orang yang sopan 0
interessante mense o-a-g--------ang m---rik orang-orang yang menarik o-a-g-o-a-g y-n- m-n-r-k ------------------------ orang-orang yang menarik 0
liewe kinders a--k-a-a---a-g-m-n---ang-an anak-anak yang menyenangkan a-a---n-k y-n- m-n-e-a-g-a- --------------------------- anak-anak yang menyenangkan 0
stoute kinders a----an-- y--g --kal anak-anak yang nakal a-a---n-k y-n- n-k-l -------------------- anak-anak yang nakal 0
soet kinders a--k-a-ak y-n--ba-k anak-anak yang baik a-a---n-k y-n- b-i- ------------------- anak-anak yang baik 0

Rekenaars kan gehoorde woorde rekonstrueer

Een van die mens se oudste drome is om gedagtes te lees. Almal wil soms graag weet wat iemand anders pas gedink het. Dié droom het nog nie waar geword nie. Ons kan selfs met moderne tegnologie nie gedagtes lees nie. Wat ander dink, bly ’n geheim. Maar ons kan agterkom wat ander hoor! Dis deur ’n wetenskaplike eksperiment bewys. Navorsers het dit reggekry om gehoorde woorde te rekonstrueer. Daarvoor het hulle proefkonyne se breingolwe ontleed. Wanneer ons iets hoor, raak ons brein aktief. Dit moet die gehoorde taal verwerk. Daardeur ontstaan ’n sekere aktiwiteitspatroon. Dié patroon kan met elektrodes opgeneem word. En die opname kan ook verder verwerk word! Dit kan met ’n rekenaar in ’n klankpatroon omskep word. So kan die gehoorde woord uitgeken word. Dié beginsel werk vir alle woorde. Elke woord wat ons hoor, skep ’n spesifieke sein. Dié sein hang altyd met die klank van die woord saam. ’n Mens moet dit “net” in ’n akoestiese sein vertaal. Want as jy weet wat die klankpatroon is, ken jy die woord. Die proefkonyne het tydens die eksperiment regte en nagemaakte woorde gehoor. Dus het van die gehoorde woorde nie bestaan nie. Nogtans kon dié woorde ook gerekonstrueer word. Woorde wat herken is, kon deur ’n rekenaar uitgespreek word. Dis egter ook moontlik om hulle net op die skerm te laat verskyn. Navorsers hoop hulle sal spraakseine binnekort beter verstaan. Die droom van gedagtes lees, leef voort…