Fraseboek

af Vakansieaktiwiteite   »   id Aktivitas saat liburan

48 [agt en veertig]

Vakansieaktiwiteite

Vakansieaktiwiteite

48 [empat puluh delapan]

Aktivitas saat liburan

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Indonesies Speel Meer
Is die strand skoon? Apa-a---antainy----r---? A----- p-------- b------ A-a-a- p-n-a-n-a b-r-i-? ------------------------ Apakah pantainya bersih? 0
Kan mens daar swem? A-a--- d-----a d-p--bo-e--an---------? A----- d- s--- d------------ b-------- A-a-a- d- s-n- d-p-r-o-e-k-n b-r-n-n-? -------------------------------------- Apakah di sana diperbolehkan berenang? 0
Is dit nie gevaarlik om daar te swem nie? A--kah-t---- be-b----- bere--n- -i -ana? A----- t---- b-------- b------- d- s---- A-a-a- t-d-k b-r-a-a-a b-r-n-n- d- s-n-? ---------------------------------------- Apakah tidak berbahaya berenang di sana? 0
Kan mens hier ’n sonsambreel huur? Apa-ah d- si-- b--a--e-in-------u--? A----- d- s--- b--- m------- p------ A-a-a- d- s-n- b-s- m-m-n-a- p-y-n-? ------------------------------------ Apakah di sini bisa meminjam payung? 0
Kan mens hier ’n lêstoel huur? A-ak---di -i----i---me-------ku-s- m-la-? A----- d- s--- b--- m------- k---- m----- A-a-a- d- s-n- b-s- m-m-n-a- k-r-i m-l-s- ----------------------------------------- Apakah di sini bisa meminjam kursi malas? 0
Kan mens hier ’n boot huur? Ap--ah--i-si----is- m---n--m--erah-? A----- d- s--- b--- m------- p------ A-a-a- d- s-n- b-s- m-m-n-a- p-r-h-? ------------------------------------ Apakah di sini bisa meminjam perahu? 0
Ek sou graag wou branderry. S-ya-----n-be--ela-ca-. S--- i---- b----------- S-y- i-g-n b-r-e-a-c-r- ----------------------- Saya ingin berselancar. 0
Ek sou graag wou duik. Sa-------n--en-e-a-. S--- i---- m-------- S-y- i-g-n m-n-e-a-. -------------------- Saya ingin menyelam. 0
Ek sou graag wou waterski. S-ya-i--in ----k- ---. S--- i---- b----- a--- S-y- i-g-n b-r-k- a-r- ---------------------- Saya ingin berski air. 0
Kan mens ’n branderplank huur? A--k-h --sa---nyew- -a-an--e-a-c-r? A----- b--- m------ p---- s-------- A-a-a- b-s- m-n-e-a p-p-n s-l-n-a-? ----------------------------------- Apakah bisa menyewa papan selancar? 0
Kan mens duiktoerusting huur? A---ah-bi-a -en---a-per-----n -el-m? A----- b--- m------ p-------- s----- A-a-a- b-s- m-n-e-a p-r-l-t-n s-l-m- ------------------------------------ Apakah bisa menyewa peralatan selam? 0
Kan mens waterski’s huur? Ap-------sa me---wa pera-a-a- -k--a-r? A----- b--- m------ p-------- s-- a--- A-a-a- b-s- m-n-e-a p-r-l-t-n s-i a-r- -------------------------------------- Apakah bisa menyewa peralatan ski air? 0
Ek is net ’n beginner. S--- --s-h-pemul-. S--- m---- p------ S-y- m-s-h p-m-l-. ------------------ Saya masih pemula. 0
Ek is middelmatig goed. S-ya--u--h b-s--se--ki-. S--- s---- b--- s------- S-y- s-d-h b-s- s-d-k-t- ------------------------ Saya sudah bisa sedikit. 0
Ek is taamlik goed. S--a-s-d---c--u--mah--. S--- s---- c---- m----- S-y- s-d-h c-k-p m-h-r- ----------------------- Saya sudah cukup mahir. 0
Waar is die skihyser? D- -a-a-a- -ift-u---- -ki? D- m------ l--- u---- s--- D- m-n-k-h l-f- u-t-k s-i- -------------------------- Di manakah lift untuk ski? 0
Het jy dan ski’s by jou? A-ak------u-me-b--- -la--s-i? A----- k--- m------ a--- s--- A-a-a- k-m- m-m-a-a a-a- s-i- ----------------------------- Apakah kamu membawa alat ski? 0
Het jy dan skistewels by jou? A-aka--k-mu----b-wa -epatu---i? A----- k--- m------ s----- s--- A-a-a- k-m- m-m-a-a s-p-t- s-i- ------------------------------- Apakah kamu membawa sepatu ski? 0

Die taal van prente

’n Duitse gesegde lui: ’n skildery sê meer as duisend woorde. Dit beteken ’n prent word dikwels vinniger as spraak verstaan. Prente kan ook emosies beter oordra. Dis hoekom reklame baie prente gebruik. Prent werk anders as spraak. Hulle wys vir ons ’n paar dinge tegelyk en volledig. Dit beteken die prent as ’n geheel het ’n bepaalde effek. Met spraak is aansienlik meer woorde nodig. Maar beelde en spraak pas by mekaar. Ons het taal nodig om ’n prent te beskryf. Op dieselfde manier word baie tekste eers deur beelde verstaan. Die verwantskap tussen beeld en spraak word deur taalkundiges bestudeer. Dit word ’n vraag of prente ’n taal uit eie reg is. As iets slegs verfilm word, kan ons na die beelde kyk. Maar die film se boodskap is nie konkreet nie. Wanneer ’n beeld veronderstel is om as spraak te werk, moet dit konkreet wees. Hoe minder dit wys, hoe duideliker die boodskap. Piktogramme is ’n goeie voorbeeld hiervan. Piktogramme is eenvoudige en duidelike geïllustreerde simbole. Hulle vervang verbale taal en is as dus ’n vorm van visuele kommunikasie. Almal ken byvoorbeeld die piktogram vir “rook verbode”. Dit wys ’n sigaret met ’n streep daaroor. Weens globalisering word prente selfs belangriker. Maar jy moet ook die taal van beelde bestudeer. Dit is nie wêreldwyd verstaanbaar nie, al dink baie mense so. Want ons kultuur beïnvloed ons begrip van beelde. Wat ons sien, hang van baie verskillende faktore af. Party mense sien dus nie sigarette nie, maar slegs donker lyne.