Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [agt en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 1

Byvoeglike naamwoorde 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hebreeus Speel Meer
’n ou vrou ‫אי-ה זק-ה‬ ‫---- ז---- ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i---h-z-en-h i---- z----- i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
’n dik / vet vrou ‫---ה---נה‬ ‫---- ש---- ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i-----------h i---- s------ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
’n nuuskierige vrou ‫אישה----נ--‬ ‫---- ס------ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i---h-----an-t i---- s------- i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
’n nuwe motor ‫מכונ-- --ש-‬ ‫------ ח---- ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m-kh-n-- -adashah m------- x------- m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
’n vinnige motor ‫-כו--ת מהי-ה‬ ‫------ מ----- ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
me--o-i--me-irah m------- m------ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
’n gerieflike motor ‫מכו-י----חה‬ ‫------ נ---- ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m--h-n-------h m------- n---- m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
’n blou rok ‫ש--ה-כחולה‬ ‫---- כ----- ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ss----- --u--h s------ k----- s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
’n rooi rok ‫ש----אדומ-‬ ‫---- א----- ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ss-ml-h-a-um-h s------ a----- s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
’n groen rok ‫שמ---י-וקה‬ ‫---- י----- ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssi-l---y----ah s------ y------ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
’n swart sak ‫-י- ---ר‬ ‫--- ש---- ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
tiq-s---or t-- s----- t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
’n bruin sak ‫תי- ח--‬ ‫--- ח--- ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
ti--xum t-- x-- t-q x-m ------- tiq xum
’n wit sak ‫תיק-לב-‬ ‫--- ל--- ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-q-----n t-- l---- t-q l-v-n --------- tiq lavan
gawe mense ‫אנשי- -חמדים‬ ‫----- נ------ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
ana--i- ne----im a------ n------- a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
hoflike / beleefde mense ‫-נ-י- מנו-ס-ם‬ ‫----- מ------- ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-a--i- -enu--s-m a------ m-------- a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
interessante mense ‫---י--מ---ינים‬ ‫----- מ-------- ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a-ash-m me----e-im a------ m--------- a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
liewe kinders ‫--דים----י-‬ ‫----- ט----- ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y----i- tovim y------ t---- y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
stoute kinders ‫יל--- -צ-פ-ם‬ ‫----- ח------ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y-l-d-m -a--ufim y------ x------- y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
soet kinders ‫-לד-ם--נ---ים‬ ‫----- מ------- ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y--a--m m------im y------ m-------- y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

Rekenaars kan gehoorde woorde rekonstrueer

Een van die mens se oudste drome is om gedagtes te lees. Almal wil soms graag weet wat iemand anders pas gedink het. Dié droom het nog nie waar geword nie. Ons kan selfs met moderne tegnologie nie gedagtes lees nie. Wat ander dink, bly ’n geheim. Maar ons kan agterkom wat ander hoor! Dis deur ’n wetenskaplike eksperiment bewys. Navorsers het dit reggekry om gehoorde woorde te rekonstrueer. Daarvoor het hulle proefkonyne se breingolwe ontleed. Wanneer ons iets hoor, raak ons brein aktief. Dit moet die gehoorde taal verwerk. Daardeur ontstaan ’n sekere aktiwiteitspatroon. Dié patroon kan met elektrodes opgeneem word. En die opname kan ook verder verwerk word! Dit kan met ’n rekenaar in ’n klankpatroon omskep word. So kan die gehoorde woord uitgeken word. Dié beginsel werk vir alle woorde. Elke woord wat ons hoor, skep ’n spesifieke sein. Dié sein hang altyd met die klank van die woord saam. ’n Mens moet dit “net” in ’n akoestiese sein vertaal. Want as jy weet wat die klankpatroon is, ken jy die woord. Die proefkonyne het tydens die eksperiment regte en nagemaakte woorde gehoor. Dus het van die gehoorde woorde nie bestaan nie. Nogtans kon dié woorde ook gerekonstrueer word. Woorde wat herken is, kon deur ’n rekenaar uitgespreek word. Dis egter ook moontlik om hulle net op die skerm te laat verskyn. Navorsers hoop hulle sal spraakseine binnekort beter verstaan. Die droom van gedagtes lees, leef voort…