Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   ku Past tense 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [heştê û yek]

Past tense 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koerdies (Koermanji) Speel Meer
skryf ni-------n nivîsandin 0
Hy het ’n brief geskryf. Wî n------ n-------. Wî nameyek nivîsand. 0
En sy het ’n kaartjie geskryf. Û w- q----- n-------. Û wê qartek nivîsand. 0
lees xw----n xwendin 0
Hy het ’n tydskrif gelees. Wî k------ x----. Wî kovarek xwend. 0
En sy het ’n boek gelees. Û w- p------- x---d Û wê pirtûkek xwend 0
neem / vat we------n wergirtin 0
Hy het ’n sigaret geneem. Wî c-------- w------. Wî cixareyek wergirt. 0
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. Wê q---- ç------- w------. Wê qetek çîkolate wergirt. 0
Hy was ontrou, maar sy was getrou. Ew (m--) d----- n----- l- e- (j--) d----- b-. Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. 0
Hy was lui, maar sy was fluks. Ew (m--) t---- b-- l- e- (j--) j----- b-. Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. 0
Hy was arm, maar sy was ryk. Ew (m--) x---- b-- l- e- (j--) d-------- b-. Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. 0
Hy het geen geld nie, net skuld. Pe-- w- t--- b- l- b--- d---- w- h---. Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. 0
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. Şa--- w- t--- b- l- b--- b----- b-. Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. 0
Hy het geen sukses nie, net terugslae. Ew s------- n---- l- b--- s-------- b-. Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. 0
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. Ew k------ n----- l- b--- b---- b-. Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. 0
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. Ew d----- n----- l- b--- d----- b-. Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. 0
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. Ew x-------- n----- l- b--- x------- b-. Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. 0

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…