skryf
লে-া
লে_
ল-খ-
----
লেখা
0
lēk-ā
l____
l-k-ā
-----
lēkhā
Hy het ’n brief geskryf.
সে----ল-- -কটা চ--- লিখ-ছ-ল-৷
সে (___ এ__ চি_ লি___ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷
-----------------------------
সে (ছেলে] একটা চিঠি লিখেছিল ৷
0
s- -c----) ē---- -iṭ--------chi-a
s_ (______ ē____ c____ l_________
s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l-
---------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
Hy het ’n brief geskryf.
সে (ছেলে] একটা চিঠি লিখেছিল ৷
sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
En sy het ’n kaartjie geskryf.
এবং--- --েয়-] --টা-ক-র্---িখে-িল ৷
এ_ সে (___ এ__ কা__ লি___ ৷
এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷
----------------------------------
এবং সে (মেয়ে] একটা কার্ড লিখেছিল ৷
0
ē-a---ē-(-ēẏ-) ē---- ---ḍ---ik-----la
ē___ s_ (_____ ē____ k____ l_________
ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l-
-------------------------------------
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
En sy het ’n kaartjie geskryf.
এবং সে (মেয়ে] একটা কার্ড লিখেছিল ৷
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
lees
পড-া
প_
প-়-
----
পড়া
0
p--ā
p___
p-ṛ-
----
paṛā
Hy het ’n tydskrif gelees.
সে (---ে- এ-----ত্রি-- পড়েছ- ৷
সে (___ এ__ প___ প__ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷
-------------------------------
সে (ছেলে] একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
0
sē (-hē--) ē---ā---tr-----aṛēc-ē
s_ (______ ē____ p______ p______
s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē
--------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
Hy het ’n tydskrif gelees.
সে (ছেলে] একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
En sy het ’n boek gelees.
এ-- -- --েয়-]--কট---ই ------ ৷
এ_ সে (___ এ__ ব_ প__ ৷
এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷
------------------------------
এবং সে (মেয়ে] একটা বই পড়েছে ৷
0
ē-a- sē ---ẏē)----ṭ- --'i p---chē
ē___ s_ (_____ ē____ b___ p______
ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā b-'- p-ṛ-c-ē
---------------------------------
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
En sy het ’n boek gelees.
এবং সে (মেয়ে] একটা বই পড়েছে ৷
ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
neem / vat
নেও-া
নে__
ন-ও-া
-----
নেওয়া
0
n--ō-ā
n_____
n-'-ẏ-
------
nē'ōẏā
Hy het ’n sigaret geneem.
সে-(-েল-] -কট--সিগ--েট -ি-ে--ল-৷
সে (___ এ__ সি___ নি___ ৷
স- (-ে-ে- এ-ট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷
--------------------------------
সে (ছেলে] একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
0
sē (--ēl-) ē-a-- s-g----a-------i-a
s_ (______ ē____ s_______ n________
s- (-h-l-) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a
-----------------------------------
sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
Hy het ’n sigaret geneem.
সে (ছেলে] একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
Sy het ’n stuk sjokolade geneem.
সে --ে-ে---ক ট-ক-ো---োল---ন--ে--ল ৷
সে (___ এ_ টু__ চ___ নি___ ৷
স- (-ে-ে- এ- ট-ক-ো চ-ো-ে- ন-য়-ছ-ল ৷
-----------------------------------
সে (মেয়ে] এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
0
sē-(-ēẏ-)-ēk---u--r- --k--ē-a-ni---h-la
s_ (_____ ē__ ṭ_____ c_______ n________
s- (-ē-ē- ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a
---------------------------------------
sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
Sy het ’n stuk sjokolade geneem.
সে (মেয়ে] এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
Hy was ontrou, maar sy was getrou.
স------ে- ব----- -ি-,-ক-ন-ত- ---(---ে----শ্-স-ত---- ৷
সে (___ বে___ ছি__ কি__ সে (___ বি____ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷
-----------------------------------------------------
সে (ছেলে] বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে] বিশ্বস্ত ছিল ৷
0
s--(-hē--)----i--n--c----,--i-tu -- -m-ẏ-----śbast- -h--a
s_ (______ b_______ c_____ k____ s_ (_____ b_______ c____
s- (-h-l-) b-'-m-n- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ś-a-t- c-i-a
---------------------------------------------------------
sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
Hy was ontrou, maar sy was getrou.
সে (ছেলে] বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে] বিশ্বস্ত ছিল ৷
sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
Hy was lui, maar sy was fluks.
স- ---ল-]--ল------ ক--্তু সে (---ে]-প--শ---- --- ৷
সে (___ অ__ ছি__ কি__ সে (___ প____ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- অ-স ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- প-ি-্-ম- ছ-ল ৷
--------------------------------------------------
সে (ছেলে] অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে] পরিশ্রমী ছিল ৷
0
sē-(chē--)-a--sa ---la- ---tu ---(----)-p---śram- chi-a
s_ (______ a____ c_____ k____ s_ (_____ p________ c____
s- (-h-l-) a-a-a c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- p-r-ś-a-ī c-i-a
-------------------------------------------------------
sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
Hy was lui, maar sy was fluks.
সে (ছেলে] অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে] পরিশ্রমী ছিল ৷
sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
Hy was arm, maar sy was ryk.
স--(ছেল---গ----ছি-- ক-ন--ু সে-(-ে-----ড়ল-- ----৷
সে (___ গ__ ছি__ কি__ সে (___ ব___ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷
-------------------------------------------------
সে (ছেলে] গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে] বড়লোক ছিল ৷
0
s- (----ē) ga--b---hil-, k-ntu s- (-ē----b------a-c-i-a
s_ (______ g_____ c_____ k____ s_ (_____ b_______ c____
s- (-h-l-) g-r-b- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ṛ-l-k- c-i-a
-------------------------------------------------------
sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
Hy was arm, maar sy was ryk.
সে (ছেলে] গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে] বড়লোক ছিল ৷
sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
Hy het geen geld nie, net skuld.
তা-----ল-- -----ট--া-ছ-ল -া--কে-- ঋণ--ি- ৷
তা_ (___ কো_ টা_ ছি_ না_ কে__ ঋ_ ছি_ ৷
ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷
------------------------------------------
তার (ছেলে] কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
0
t--a (-hēl-)----ō---kā ch--a-n-- k--ala-r̥ṇa----la
t___ (______ k___ ṭ___ c____ n__ k_____ r̥__ c____
t-r- (-h-l-) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r-ṇ- c-i-a
--------------------------------------------------
tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
Hy het geen geld nie, net skuld.
তার (ছেলে] কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk.
তা- (ছেলে----ভা------- ন----েব- -ুর-----য---ল-৷
তা_ (___ সৌ___ ছি_ না_ কে__ দু____ ছি_ ৷
ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷
-----------------------------------------------
তার (ছেলে] সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
0
tā-a------ē--sau--āgya -h-la--------a-a --rbhā----chi-a
t___ (______ s________ c____ n__ k_____ d________ c____
t-r- (-h-l-) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a
-------------------------------------------------------
tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk.
তার (ছেলে] সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
Hy het geen sukses nie, net terugslae.
তা--(ছ---]----ো---ফ--য--িল-ন---কে-ল ব্যর্থত----ল ৷
তা_ (___ কো_ সা___ ছি_ না_ কে__ ব্____ ছি_ ৷
ত-র (-ে-ে- ক-ন- স-ফ-্- ছ-ল ন-, ক-ব- ব-য-্-ত- ছ-ল ৷
--------------------------------------------------
তার (ছেলে] কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
0
tāra-(c-ē-ē- --n- s----l-a--h--- nā, --ba-- -y--th--- ---la
t___ (______ k___ s_______ c____ n__ k_____ b________ c____
t-r- (-h-l-) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a
-----------------------------------------------------------
tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
Hy het geen sukses nie, net terugslae.
তার (ছেলে] কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede.
স--(ছ-লে----্ত---ট-ছিল--া, ----অস--ত-ষ্--ছিল ৷
সে (___ স____ ছি_ না_ ব_ অ_____ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- স-্-ু-্- ছ-ল ন-, ব-ং অ-ন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷
----------------------------------------------
সে (ছেলে] সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
0
sē--chēlē- san------chi-a-n-,-bar-- -s----ṣ-a c-ila
s_ (______ s_______ c____ n__ b____ a________ c____
s- (-h-l-) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a
---------------------------------------------------
sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede.
সে (ছেলে] সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig.
সে-(-ে-ে] স--ী ছিল-ন-, -রং-দ--খী ছ---৷
সে (___ সু_ ছি_ না_ ব_ দুঃ_ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷
--------------------------------------
সে (ছেলে] সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
0
sē --h---) -u--ī c---- nā--ba--ṁ-duḥkhī -hi-a
s_ (______ s____ c____ n__ b____ d_____ c____
s- (-h-l-) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a
---------------------------------------------
sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig.
সে (ছেলে] সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam.
সে-(--লে] -ন-ধুভা-া--্--ছি- ----বরং শত---ভ-বাপ--ন-ছি- ৷
সে (___ ব_______ ছি_ না_ ব_ শ_______ ছি_ ৷
স- (-ে-ে- ব-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ন-, ব-ং শ-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ৷
-------------------------------------------------------
সে (ছেলে] বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
0
s---ch-lē) band-u-h-b-p--n--------n---ba--ṁ-ś---ub--bāpan-a c-i-a
s_ (______ b_______________ c____ n__ b____ ś______________ c____
s- (-h-l-) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a
-----------------------------------------------------------------
sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam.
সে (ছেলে] বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila