Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   ku Yesterday – today – tomorrow

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [deh]

Yesterday – today – tomorrow

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koerdies (Koermanji) Speel Meer
Gister was Saterdag. Du----m----. D-- ş--- b-- D-h ş-m- b-. ------------ Duh şemî bû. 0
Gister was ek in die bioskoop. E- d-- -i-sîn-m-yê b-m. E- d-- l- s------- b--- E- d-h l- s-n-m-y- b-m- ----------------------- Ez duh li sînemayê bûm. 0
Die rolprent was interessant. F--m--c-b bû. F--- e--- b-- F-l- e-ê- b-. ------------- Fîlm ecêb bû. 0
Vandag is Sondag. Î-- ---şe- e. Î-- y----- e- Î-o y-k-e- e- ------------- Îro yekşem e. 0
Vandag werk ek nie. E---ro---x------. E- î-- n--------- E- î-o n-x-b-t-m- ----------------- Ez îro naxebitim. 0
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. Ez - l--m--- b---ni-. E- ê l- m--- b------- E- ê l- m-l- b-m-n-m- --------------------- Ez ê li malê bimînim. 0
Môre is Maandag. Si-ê d------. S--- d---- e- S-b- d-ş-m e- ------------- Sibê duşem e. 0
Môre werk ek weer. Ez---si-ê c-rd---b--eb-t--. E- ê s--- c----- b--------- E- ê s-b- c-r-i- b-x-b-t-m- --------------------------- Ez ê sibê cardin bixebitim. 0
Ek werk op kantoor. Ez l----ro-- di--b--im. E- l- b----- d--------- E- l- b-r-y- d-x-b-t-m- ----------------------- Ez li buroyê dixebitim. 0
Wie is dit? E- k--ye? E- k- y-- E- k- y-? --------- Ev kî ye? 0
Dit is Peter. E--P-ter-e. E- P---- e- E- P-t-r e- ----------- Ev Peter e. 0
Peter is ’n student. P-----x-e-d--ar---an--ge---ye. P---- x--------- z-------- y-- P-t-r x-e-d-k-r- z-n-n-e-ê y-. ------------------------------ Peter xwendekarê zanîngehê ye. 0
Wie is dit? Ev--- ye? E- k- y-- E- k- y-? --------- Ev kî ye? 0
Dit is Martha. Ev-Mart---ye. E- M----- y-- E- M-r-h- y-. ------------- Ev Martha ye. 0
Martha is ’n sekretaresse. Ma---- -ek---e- e. M----- s------- e- M-r-h- s-k-e-e- e- ------------------ Martha sekreter e. 0
Peter en Martha is vriende. P-ter-û ----h- he-a----. P---- û M----- h---- i-- P-t-r û M-r-h- h-v-l i-. ------------------------ Peter û Martha heval in. 0
Peter is Martha se vriend. P--er h--al- Mar-ha-ye. P---- h----- M----- y-- P-t-r h-v-l- M-r-h- y-. ----------------------- Peter hevalê Martha ye. 0
Martha is Peter se vriendin. M---h---evala Peter e. M----- h----- P---- e- M-r-h- h-v-l- P-t-r e- ---------------------- Martha hevala Peter e. 0

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!