Fraseboek

af iets regverdig 2   »   ku giving reasons 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

76 [heftê û şeş]

giving reasons 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koerdies (Koermanji) Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? Tu-ji b--çi -e-a-î? T- j- b- ç- n------ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Ek was siek. E---exw-ş-b--. E- n----- b--- E- n-x-e- b-m- -------------- Ez nexweş bûm. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. J---e---- -e-w-- b-m m-- ned--a-- ez -e-im. J- b-- k- n----- b-- m-- n------- e- w----- J- b-r k- n-x-e- b-m m-n n-d-k-r- e- w-r-m- ------------------------------------------- Ji ber ku nexweş bûm min nedikarî ez werim. 0
Waarom het sy nie gekom nie? E--ji-b---- -e--t? E- j- b- ç- n----- E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Sy was moeg. Ew-we--iy-----û. E- w-------- b-- E- w-s-i-a-î b-. ---------------- Ew westiyayî bû. 0
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. J------ku-w---i---î bû -- ne--t. J- b-- k- w-------- b- e- n----- J- b-r k- w-s-i-a-î b- e- n-h-t- -------------------------------- Ji ber ku westiyayî bû ew nehat. 0
Waarom het hy nie gekom nie? E- -i-bo ç- -e--t? E- j- b- ç- n----- E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Hy was nie geïnteresseerd nie. Di----î--exwe-t . D--- w- n------ . D-l- w- n-x-e-t . ----------------- Dilê wî nexwest . 0
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. J- be---u-d-------n--wes------e---. J- b-- k- d--- w- n------ e- n----- J- b-r k- d-l- w- n-x-e-t e- n-h-t- ----------------------------------- Ji ber ku dilê wî nexwest ew nehat. 0
Waarom het julle nie gekom nie? H-n j------i--e--t-n? H-- j- b- ç- n------- H-n j- b- ç- n-h-t-n- --------------------- Hûn ji bo çi nehatin? 0
Ons motor is stukkend. T-r---êl- -e-x--abû-e. T-------- m- x-------- T-r-m-ê-a m- x-r-b-y-. ---------------------- Tirimpêla me xirabûye. 0
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. J- --r -u-t--im-ê-a m--x-r-b b-b- ---n---t-n. J- b-- k- t-------- m- x---- b--- e- n------- J- b-r k- t-r-m-ê-a m- x-r-b b-b- e- n-h-t-n- --------------------------------------------- Ji ber ku tirimpêla me xirab bibû em nehatin. 0
Waarom het die mense nie gekom nie? Mir-- -- bo--i -e-ati-? M---- j- b- ç- n------- M-r-v j- b- ç- n-h-t-n- ----------------------- Mirov ji bo çi nehatin? 0
Hulle het die trein verpas. Wan tr-n-----nd. W-- t--- r------ W-n t-ê- r-v-n-. ---------------- Wan trên revand. 0
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. J- ber -----n -r-n-re-a-d-in--eha-in. J- b-- k- w-- t--- r----- i- n------- J- b-r k- w-n t-ê- r-v-n- i- n-h-t-n- ------------------------------------- Ji ber ku wan trên revand in nehatin. 0
Waarom het jy nie gekom nie? T- j--b- ---n-h---? T- j- b- ç- n------ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Ek mag nie. De----a ---i-- min---n- --. D------ h----- m-- t--- b-- D-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b-. --------------------------- Destûra hatina min tine bû. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. J- --r ---d-st--a h-tina-------n--b- ----eh--im. J- b-- k- d------ h----- m-- t--- b- e- n------- J- b-r k- d-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b- e- n-h-t-m- ------------------------------------------------ Ji ber ku destûra hatina min tine bû ez nehatim. 0

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…