বাক্যাংশ বই

bn সংখ্যা / নম্বর   »   ky Numbers

৭ [সাত]

সংখ্যা / নম্বর

সংখ্যা / নম্বর

7 [жети]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
আমি গণনা করি М-н-эсе---п---т-м--: Мен эсептеп жатамын: М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Me---s-p-----at----: Men eseptep jatamın: M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
এক, দুই, তিন б---------үч бир, эки, үч б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
bi-,-e--,-üç bir, eki, üç b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ Мен--ч-ө ---и- -а-айм. Мен үчкө чейин санайм. М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
Men-üç-- çeyi----naym. Men üçkö çeyin sanaym. M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
আমি গণনা করতে থাকি ৷ Мен-с-н-й-бе-ем: Мен санай берем: М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
Me----n-y be---: Men sanay berem: M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
চার, পাঁচ, ছয় тө--, беш--а---, төрт, беш, алты, т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tört,--e-,-al-ı, tört, beş, altı, t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
সাত, আট, নয় же-и- с--из,-----з жети, сегиз, тогуз ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
jeti- --giz--toguz jeti, segiz, toguz j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
আমি গণনা করি ৷ Мен э-е--------а---. Мен эсептеп жатамын. М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
Me---se---p -at-mı-. Men eseptep jatamın. M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
তুমি গণনা কর ৷ С---эс-пт-п -а-а-ы-. Сен эсептеп жатасың. С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S-- ---pt-p jat--ıŋ. Sen eseptep jatasıŋ. S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
সে গণনা করে ৷ Ал (бала- эс--т-п -атат. Ал (бала) эсептеп жатат. А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
A---b-l-) -sept-p j--at. Al (bala) eseptep jatat. A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
এক. প্রথম Би-------н--. Бир. Биринчи. Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
B-r- -ir-nç-. Bir. Birinçi. B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
দুই. দ্বিতীয় Эки- --инч-. Эки. Экинчи. Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Eki.-E-i-çi. Eki. Ekinçi. E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
তিন. তৃতীয় Ү-- Үчүн-ү. Үч. Үчүнчү. Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Üç.---ü---. Üç. Üçünçü. Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
চার. চতুর্থ Т-----Төрт-н--. Төрт. Төртүнчү. Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
T-r-. Tö-tünçü. Tört. Törtünçü. T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
পাঁচ. পঞ্চম Б-ш. Б-шинчи. Беш. Бешинчи. Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Beş--B--in--. Beş. Beşinçi. B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
ছয়. ষষ্ঠ А-ты. -л-ынч-. Алты. Алтынчы. А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
Al-ı---l--nçı. Altı. Altınçı. A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
সাত. সপ্তম Ж-т-- ------и. Жети. Жетинчи. Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
Je--. ---inçi. Jeti. Jetinçi. J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
আট. অষ্টম С-гиз- сеги-инчи. Сегиз. сегизинчи. С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
Se-iz. -e----nçi. Segiz. segizinçi. S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
নয়. নবম Т---з--тог--ун-у. Тогуз. тогузунчу. Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
Toguz---o-u-unçu. Toguz. toguzunçu. T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

ভাবনা ও ভাষা

ভাষার উপর আমাদের ভাবনা নির্ভর করে। ভাবার সময় আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। আমাদের ভাষা আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে। যদিও আমাদের ভাষা পৃথক, আমরা কি একই বিষয় নিয়ে ভাবি? অথবা ভাষার ভিন্নতার কারনে কি ভিন্ন্ ভিন্ন ভাবি? প্রত্যেক মানুষের নিজস্ব শব্দভান্ডার রয়েছে। কিছু ভাষার নির্দিষ্ট কিছু শব্দ হারিয়ে যাচ্ছে। অনেক মানুষ আছে যারা সবুজ ও নীলের মধ্যে কোন পার্থক্য করতে পারেনা। দুটো রংয়ের জন্য তারা একই শব্দ ব্যবহার করে। এবং এই দুটো রং আলাদা করতে তাদের সমস্যায় পড়তে হয়। তারা বিভিন্ন রং ও অন্যান্য অপ্রধান রংয়ের মধ্যেও পার্থক্য করতে পারেনা। রংয়ের বর্ণনা করতেও তারা পারেনা। কিছু ভাষায় সংখ্যা নির্দেশ করার জন্য খুব অল্প শব্দ রয়েছে। এরকম ভাষাভাষীরা খুব ভালভাবে গুনতে পারেনা। অনেক ভাষার লোকেরা ”লেফট” ”রাইট” এর অর্থও ঠিকভাবে বোঝেনা। সেখানে ডান-বাম বোঝানোর জন্য উত্তর-দক্ষিণ বা পূর্ব-পশ্চিম বলা হয়। ভৈাগলিকতার দিকে তাদের ভালো ঝোঁক রয়েছে। কিন্তু”লেফট” ”রাইট” অর্থ তারা বোঝেনা। অবশ্যই, শুধুমাত্র ভাষাই আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে না। আমাদের পরিবেশের ও বড় ভূমিকা রয়েছে। তাহলে ভাষার কি ভূমিকা ? আমাদের চিন্তা-ভাবনা কে কি ভাষা সীমিত করে দেয়? নাকি চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আমাদের নির্দিষ্ট শব্দ আছে? তার কারণ কি, প্রভাবই বা কি? এই সব প্রশ্নের কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। মস্তিষ্ক গবেষকরা ও ভাষাবিদরা এই বিষয় নিয়ে ব্যস্ত আছেন। কিন্তু এই বিষয়টি আমাদের সবাইকে প্রভাবিত করে। আপনি তাই যা আপনি বলেন।