বাক্যাংশ বই

bn সংখ্যা / নম্বর   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

৭ [সাত]

সংখ্যা / নম্বর

সংখ্যা / নম্বর

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр]

Pchagjehjer (cifrjehjer)

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আদিগে ভাষা খেলা আরও
আমি গণনা করি С- к-эс--ъ---: С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
S-e-k----e--t--: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
এক, দুই, তিন зы- т-у- щы з__ т___ щ_ з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
zy,--I-,--hhy z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ С- --м н-- --эсэ-ъ-т-. С_ щ__ н__ к__________ С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-- s--y--n-e- --es--lytj-. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
আমি গণনা করতে থাকি ৷ С--лъ----т--ъ-----э-----тэ: С_ л___________ к__________ С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
S-e ---I-t-gjeu k--sje---j-: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
চার, পাঁচ, ছয় п-I-- ---- --, п____ т___ х__ п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
p--y- -fy, --, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
সাত, আট, নয় б--- и, б-ъу б___ и_ б___ б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
b-y,--,---u b___ i_ b__ b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu
আমি গণনা করি ৷ С--къ----ъы-э. С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
S-e--je-jely---. S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje.
তুমি গণনা কর ৷ О-къэ-л---э. О к_________ О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
O ----l--j-. O k_________ O k-e-l-t-e- ------------ O kjeolytje.
সে গণনা করে ৷ А- -х-у-ъфы-ъ]-к-е-ъытэ. А_ (__________ к________ А- (-ъ-л-ф-г-] к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ] къелъытэ. 0
A------u----) ---y-je. A___ (_______ k_______ A-h- (-u-f-g- k-l-t-e- ---------------------- Ashh (hulfyg) kelytje.
এক. প্রথম Зы--Апэрэ-. З__ А______ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Z------e-jer. Z__ A________ Z-. A-j-r-e-. ------------- Zy. Apjerjer.
দুই. দ্বিতীয় Т-у. Я-Iон-рэр. Т___ Я_________ Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
TIu.-Ja-I-nj-rj-r. T___ J____________ T-u- J-t-o-j-r-e-. ------------------ TIu. JatIonjerjer.
তিন. তৃতীয় Щы--Ящэ----р. Щ__ Я________ Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
S--y----sh-j--jerjer. S____ J______________ S-h-. J-s-h-e-j-r-e-. --------------------- Shhy. Jashhjenjerjer.
চার. চতুর্থ П-Iы--Я-------эр. П____ Я__________ П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
Pl-y---aplI--n-erje-. P____ J______________ P-I-. J-p-I-e-j-r-e-. --------------------- PlIy. JaplIjenjerjer.
পাঁচ. পঞ্চম Тфы. --------р. Т___ Я_________ Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
T-y.---tf--n-e--e-. T___ J_____________ T-y- J-t-j-n-e-j-r- ------------------- Tfy. Jatfjenjerjer.
ছয়. ষষ্ঠ Хы--Ях---р-р. Х__ Я________ Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
H----ah--nje-jer. H__ J____________ H-. J-h-e-j-r-e-. ----------------- Hy. Jahjenjerjer.
সাত. সপ্তম Б--- -блэн-рэ-. Б___ Я_________ Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
B-y--J--l---j---e-. B___ J_____________ B-y- J-b-j-n-e-j-r- ------------------- Bly. Jabljenjerjer.
আট. অষ্টম И. Яенэр-р. И_ Я_______ И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
I- --enj---e-. I_ J__________ I- J-e-j-r-e-. -------------- I. Jaenjerjer.
নয়. নবম Б-----Ябг---эр--. Б____ Я__________ Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
Bgu. Ja-g-nj-rj--. B___ J____________ B-u- J-b-o-j-r-e-. ------------------ Bgu. Jabgonjerjer.

ভাবনা ও ভাষা

ভাষার উপর আমাদের ভাবনা নির্ভর করে। ভাবার সময় আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। আমাদের ভাষা আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে। যদিও আমাদের ভাষা পৃথক, আমরা কি একই বিষয় নিয়ে ভাবি? অথবা ভাষার ভিন্নতার কারনে কি ভিন্ন্ ভিন্ন ভাবি? প্রত্যেক মানুষের নিজস্ব শব্দভান্ডার রয়েছে। কিছু ভাষার নির্দিষ্ট কিছু শব্দ হারিয়ে যাচ্ছে। অনেক মানুষ আছে যারা সবুজ ও নীলের মধ্যে কোন পার্থক্য করতে পারেনা। দুটো রংয়ের জন্য তারা একই শব্দ ব্যবহার করে। এবং এই দুটো রং আলাদা করতে তাদের সমস্যায় পড়তে হয়। তারা বিভিন্ন রং ও অন্যান্য অপ্রধান রংয়ের মধ্যেও পার্থক্য করতে পারেনা। রংয়ের বর্ণনা করতেও তারা পারেনা। কিছু ভাষায় সংখ্যা নির্দেশ করার জন্য খুব অল্প শব্দ রয়েছে। এরকম ভাষাভাষীরা খুব ভালভাবে গুনতে পারেনা। অনেক ভাষার লোকেরা ”লেফট” ”রাইট” এর অর্থও ঠিকভাবে বোঝেনা। সেখানে ডান-বাম বোঝানোর জন্য উত্তর-দক্ষিণ বা পূর্ব-পশ্চিম বলা হয়। ভৈাগলিকতার দিকে তাদের ভালো ঝোঁক রয়েছে। কিন্তু”লেফট” ”রাইট” অর্থ তারা বোঝেনা। অবশ্যই, শুধুমাত্র ভাষাই আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে না। আমাদের পরিবেশের ও বড় ভূমিকা রয়েছে। তাহলে ভাষার কি ভূমিকা ? আমাদের চিন্তা-ভাবনা কে কি ভাষা সীমিত করে দেয়? নাকি চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আমাদের নির্দিষ্ট শব্দ আছে? তার কারণ কি, প্রভাবই বা কি? এই সব প্রশ্নের কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। মস্তিষ্ক গবেষকরা ও ভাষাবিদরা এই বিষয় নিয়ে ব্যস্ত আছেন। কিন্তু এই বিষয়টি আমাদের সবাইকে প্রভাবিত করে। আপনি তাই যা আপনি বলেন।