বাক্যাংশ বই

bn রাস্তায়   »   zh 途中

৩৭ [সাঁইত্রিশ]

রাস্তায়

রাস্তায়

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

[túzhōng]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা চীনা (সরলীকৃত) খেলা আরও
সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷ 他 开 摩-车-去-。 他 开 摩-- 去 。 他 开 摩-车 去 。 ----------- 他 开 摩托车 去 。 0
t- -ā- -ótuō-h----. t- k-- m------- q-- t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷ 他 ---行- - 。 他 骑 自-- 去 。 他 骑 自-车 去 。 ----------- 他 骑 自行车 去 。 0
Tā-qí --x-ng-hē -ù. T- q- z-------- q-- T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
সে হেঁটে যায় ৷ 他 -着 --。 他 走- 去 。 他 走- 去 。 -------- 他 走着 去 。 0
T- z---he-q-. T- z----- q-- T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
সে জাহাজে করে যায় ৷ 他----去-。 他 乘- 去 。 他 乘- 去 。 -------- 他 乘船 去 。 0
Tā c-é---------qù. T- c---- c---- q-- T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
সে নৌকায় করে যায় ৷ 他--小艇---。 他 开-- 去 。 他 开-艇 去 。 --------- 他 开小艇 去 。 0
T- -ā- x--- -ǐng-qù. T- k-- x--- t--- q-- T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
সে সাঁতার কাটছে ৷ 他--- 。 他 游- 。 他 游- 。 ------ 他 游泳 。 0
T--y--yǒng. T- y------- T- y-u-ǒ-g- ----------- Tā yóuyǒng.
এখানে কি বিপদের আশঙ্কা আছে? 这- -- --? 这- 危- 吗 ? 这- 危- 吗 ? --------- 这里 危险 吗 ? 0
Zhèl--w-i--ǎ--m-? Z---- w------ m-- Z-è-ǐ w-i-i-n m-? ----------------- Zhèlǐ wéixiǎn ma?
একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? 独- 搭----险 --? 独- 搭-- 危- 吗 ? 独- 搭-车 危- 吗 ? ------------- 独自 搭便车 危险 吗 ? 0
D------b-àn--h--w---iǎn-ma? D--- d----- c-- w------ m-- D-z- d-b-à- c-ē w-i-i-n m-? --------------------------- Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma?
রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? 晚--出去--步 危--吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? --------------- 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 0
Wǎn--àn- ch-qù s--b---éi--ǎ- ma? W------- c---- s---- w------ m-- W-n-h-n- c-ū-ù s-n-ù w-i-i-n m-? -------------------------------- Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma?
আমরা পথ হারিয়েছি ৷ 我--开车-开错 了---。 我- 开- 开- 了 路 。 我- 开- 开- 了 路 。 -------------- 我们 开车 开错 了 路 。 0
W-men--āich- -āi---ò---l-. W---- k----- k-- c---- l-- W-m-n k-i-h- k-i c-ò-e l-. -------------------------- Wǒmen kāichē kāi cuòle lù.
আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷ 我们 ---路-了-。 我- 走- 路 了 。 我- 走- 路 了 。 ----------- 我们 走错 路 了 。 0
Wǒm-n zǒ- cuò ----. W---- z-- c-- l---- W-m-n z-u c-ò l-l-. ------------------- Wǒmen zǒu cuò lùle.
আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷ 我--必- -- 。 我- 必- 调- 。 我- 必- 调- 。 ---------- 我们 必须 调头 。 0
W--e- -----dià-t--. W---- b--- d------- W-m-n b-x- d-à-t-u- ------------------- Wǒmen bìxū diàotou.
এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে? 这里-哪- 可以 -车-? 这- 哪- 可- 停- ? 这- 哪- 可- 停- ? ------------- 这里 哪里 可以 停车 ? 0
Z-è----------y- ----c-ē? Z---- n--- k--- t------- Z-è-ǐ n-l- k-y- t-n-c-ē- ------------------------ Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē?
এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে? 这有-停-场---? 这- 停-- 吗 ? 这- 停-场 吗 ? ---------- 这有 停车场 吗 ? 0
Zhè --u---ng----c-ǎ-- ma? Z-- y-- t------ c---- m-- Z-è y-u t-n-c-ē c-ǎ-g m-? ------------------------- Zhè yǒu tíngchē chǎng ma?
এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে? 这里 能 -多长------? 这- 能 停----- 车 ? 这- 能 停-长-间- 车 ? --------------- 这里 能 停多长时间的 车 ? 0
Zhè-ǐ nén- t-n-------h-ng ---jiān -----? Z---- n--- t--- d-- c---- s------ d- j-- Z-è-ǐ n-n- t-n- d-ō c-á-g s-í-i-n d- j-? ---------------------------------------- Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū?
আপনি কি স্কী করেন? 您 滑--吗 ? 您 滑- 吗 ? 您 滑- 吗 ? -------- 您 滑雪 吗 ? 0
N---hu-x-ě m-? N-- h----- m-- N-n h-á-u- m-? -------------- Nín huáxuě ma?
আপনি কি স্কী-লিফট নিয়ে ওপরে যাবেন? 您-乘 滑雪----去 吗 ? 您 乘 滑--- 上- 吗 ? 您 乘 滑-缆- 上- 吗 ? --------------- 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 0
Nín ---n-----xu--l---hē sh-n-qù-m-? N-- c---- h----- l----- s------ m-- N-n c-é-g h-á-u- l-n-h- s-à-g-ù m-? ----------------------------------- Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma?
এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়? 这--- -- -雪---- ? 这- 能 租- 滑--- 吗 ? 这- 能 租- 滑-用- 吗 ? ---------------- 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 0
Zh--ǐ né-- -- --o hu-xu- -òn--ù---? Z---- n--- z- d-- h----- y----- m-- Z-è-ǐ n-n- z- d-o h-á-u- y-n-j- m-? ----------------------------------- Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma?

নিজের সাথে কথা বলা

যখন কোন ব্যক্তি নিজের সাথে কথা বলে তখন অন্যদের কাছে তা অদ্ভুত লাগে। কিন্তু প্রায় সবাই নিজের সাথে প্রতিদিনই কথা বলে। মনোবিজ্ঞানীরা মনে করেন প্রায় ৯৫ ভাগ বয়স্ক মানুষ নিজের সাথে কথাবলেন। শিশুরা খেলার সময় নিজের সাথে কথা বলে। তাই নিজের সাথে কথা বলা সাধারণ একটা ব্যাপার। এটা যোগাযেগের একটা বিশেষ ধরণ। নিজের সাথে মাঝে মাঝে কথা বলার অনেক উপকার রয়েছে। আমাদের চিন্তা-ভাবনার বিষয়গুলো আমরা কথা বলে প্রকাশ করি। আমাদের ভিতরের শব্দগুলো বের হয়ে আসে যখন আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। এটাকে আপনি শব্দযুক্ত চিন্তা বলতে পারেন। বিশেষ করে বিক্ষিপ্ত মস্তিষ্কের মানুষ নিজের সাথে প্রায়ই কথা বলে। তাদের ক্ষেত্রে মস্তিষ্কের একটি নির্দিষ্ট অংশ কম সক্রিয় থাকে। তাই তারা বিশৃংখল অবস্থায় বাস করে। নিজের সাথে কথা বলে তারা সুশৃংখল হওয়ার চেষ্টা করে। এটা আমাদেরকে সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করে। ধকল থেকে মুক্তি পাওয়ারও ভাল উপায় নিজের সাথে কথা বলা। এটি মনোযোগ বৃদ্ধি করে ও আপনাকে আরও কর্মক্ষম করে। কারণ শুধু চিন্তা করার চেয়ে বলা অনেক দিন স্থায়ী হয়। কারণ কথা বলার সময় আমরা বেশী সচেতন থাকি। আমরা নিজেদের সাথে কথা বলে কঠিন পরীক্ষার মুখোমখি হয়। অনেক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। নিজের সাথে কথা বলে আমরা নিজেকে সাহস দিতে পারি। নিজেদের অনুপ্রাণিত করতে ক্রীড়াবিদেরা নিজের সাথে কথা বলেন। দুঃখজনক ব্যাপার হল, খারাপ অবস্থায় পড়লে আমরা নিজের সাথে কথা বলি। যাইহোক, আমাদের উচিৎ সবসময় ইতিবাচক হওয়া। এবং অমাদের পর্যালোচনা করা উচিৎ যে আমরা কি চাই। এভাবেই আমরা কথা বলার মাধ্যমে ইতিবাচকভাবে আমাদের কাজকে প্রভাবিত করি । কিন্তু দূর্ভাগ্যজনকভাবে, এটা তখনই ঘটে যখন আমরা বাস্তববাদী হই।