সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷
ንሱ-----ግ እ- ---- ።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n--u-b-tug---gi-i----igu-a-i-።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷
ን- ብ----- እዩ------።
ን_ ብ_____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
ni-u ---is-i---eta --u--i-u‘a-- ።
n___ b____________ i__ z_______ ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
সে হেঁটে যায় ৷
ንሱ-ብእግሪ እ--ይ-ይድ ።
ን_ ብ___ እ_ ይ___ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
ni-u -i’--irī-i-- y--̱e-idi-።
n___ b_______ i__ y_______ ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
সে হেঁটে যায় ৷
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
সে জাহাজে করে যায় ৷
ንሱ -መር----ዩ ዝጉዓዝ ።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nisu -i----k-b- --u-zi-u‘-z- ።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
সে জাহাজে করে যায় ৷
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
সে নৌকায় করে যায় ৷
ን--ብጃልባ -- ዝ-ዓ--።
ን_ ብ___ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis---i---iba ----zigu‘azi-።
n___ b_______ i__ z_______ ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
সে নৌকায় করে যায় ৷
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
সে সাঁতার কাটছে ৷
ን- -ሕምብስ-እዩ።
ን_ ይ____ እ__
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
n-su-yi-̣-m--i-i---u።
n___ y_________ i___
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
সে সাঁতার কাটছে ৷
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
এখানে কি বিপদের আশঙ্কা আছে?
እዚ ሓ-ገኛ ድዩ?
እ_ ሓ___ ድ__
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
iz--ḥ--e-en-----y-?
i__ ḥ________ d____
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
এখানে কি বিপদের আশঙ্কা আছে?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক?
በይን- „--ም-- ምግ-- (መኪ- -ጠው ------]-ሓ--ኛ ድ-?
በ___ „_____ ም___ (___ ጠ__ እ______ ሓ___ ድ__
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-] ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ] ሓደገኛ ድዩ?
0
b-y-n-h-a „t---m---“---g----i-(me-īn--t’et’----i--’-b--ik-) ḥa--ge--a --y-?
b_______ „_________ m_______ (______ t_______ i___________ ḥ________ d____
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ] ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক?
ብ--ይ- -ዝ----ደገ----?
ብ ለ__ ም___ ሓ___ ድ__
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
b- --y-t---i--w----h--d--e-ya-----?
b_ l_____ m_______ ḥ________ d____
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
আমরা পথ হারিয়েছি ৷
መንገ- --ጊ- ።
መ___ ተ___ ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
me-ige-ī --gagīn- ።
m_______ t_______ ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
আমরা পথ হারিয়েছি ৷
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷
ኣብ-ግ-ይ መ-- -- ዘ-ና።
ኣ_ ግ__ መ__ ኢ_ ዘ___
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
abi gi-u-i -e-------a ---o--።
a__ g_____ m_____ ī__ z______
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷
ክንምለ--ኣ--።
ክ____ ኣ___
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
kini---e-i--l-na።
k_________ a_____
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে?
ኣብዚ-----ፓ-ክ-ክትገ-ር -ኽእል?
ኣ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ይ____
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
abi-ī-abeyi par-k- kiti-ebi---y-ẖi--li?
a____ a____ p_____ k_________ y________
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে?
ፓር---ሎ ዶ----?
ፓ__ ኣ_ ዶ ኣ___
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
pa-i-i a-- ----bi--?
p_____ a__ d_ a_____
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে?
ንኽን----ዓ----- ፓ----ትገብ--ት-እ--?
ን____ ስ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ት___ ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
n-h--n--ey----‘a-i-----ī -ar-ki-k-tigebiri-tiẖi’----?
n_________ s_____ a____ p_____ k_________ t_______ ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
আপনি কি স্কী করেন?
ብ-ረ----ይ-ው-ጪ-ስፖ-ት] ምኻድ--ኽ-ል-ዶ?
ብ___ (__ ው__ ስ____ ም__ ት___ ዶ_
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-] ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት] ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
b-be-edi---a-i--ir-c-’---i---it-) -i----i--i--i-ili---?
b_______ (____ w_______ s________ m_____ t_______ d__
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
আপনি কি স্কী করেন?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት] ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
আপনি কি স্কী-লিফট নিয়ে ওপরে যাবেন?
ምስ-„-ኪ --ት“ ---ሊ--ድይብ---?
ም_ „__ ሊ___ ን___ ት___ ዲ__
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
misi „-ik--l--iti“ --la-ilī -i---ib--d---a?
m___ „____ l______ n_______ t_______ d____
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
আপনি কি স্কী-লিফট নিয়ে ওপরে যাবেন?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়?
ኣብ- --ረ- ም-----ኣ- ዲዩ-?
ኣ__ ብ___ ም__ ይ___ ዲ_ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
a--z- -i----d- m---a-- y--i--li-dī-u-?
a____ b_______ m_____ y_______ d___ ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?