Knjiga fraza

bs Dani u sedmici   »   ta ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

9 [devet]

Dani u sedmici

Dani u sedmici

9 [ஒன்பது]

9 [Oṉpatu]

ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

[oru vārattiṉ kiḻamaikaḷ]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tamilski Igra Više
Ponedjeljak திங்-ட்---மை த-ங-கட-க-ழம- த-ங-க-்-ி-ம- ------------ திங்கட்கிழமை 0
t--kaṭ---a--i tiṅkaṭkiḻamai t-ṅ-a-k-ḻ-m-i ------------- tiṅkaṭkiḻamai
Utorak செ-்-ாய்க்கி-மை ச-வ-வ-ய-க-க-ழம- ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை --------------- செவ்வாய்க்கிழமை 0
c-vv-ykkiḻa--i cevvāykkiḻamai c-v-ā-k-i-a-a- -------------- cevvāykkiḻamai
Srijeda ப---்-க---ை ப-தன- க-ழம- ப-த-் க-ழ-ை ----------- புதன் கிழமை 0
puta---iḻ--ai putaṉ kiḻamai p-t-ṉ k-ḻ-m-i ------------- putaṉ kiḻamai
Četvrtak வ-யாழக்---மை வ-ய-ழக-க-ழம- வ-ய-ழ-்-ி-ம- ------------ வியாழக்கிழமை 0
vi----k-i----i viyāḻakkiḻamai v-y-ḻ-k-i-a-a- -------------- viyāḻakkiḻamai
Petak வ-ள்-ி--க-ழமை வ-ள-ள-க-க-ழம- வ-ள-ள-க-க-ழ-ை ------------- வெள்ளிக்கிழமை 0
ve-ḷ-kkiḻ-mai veḷḷikkiḻamai v-ḷ-i-k-ḻ-m-i ------------- veḷḷikkiḻamai
Subota சனிக்கிழ-ை சன-க-க-ழம- ச-ி-்-ி-ம- ---------- சனிக்கிழமை 0
c--i-kiḻa--i caṉikkiḻamai c-ṉ-k-i-a-a- ------------ caṉikkiḻamai
Nedjelja ஞ-யிற-ற---க-ழமை ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழம- ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழ-ை --------------- ஞாயிற்றுக்கிழமை 0
ñā--ṟ-----ḻ--ai ñāyiṟṟukkiḻamai ñ-y-ṟ-u-k-ḻ-m-i --------------- ñāyiṟṟukkiḻamai
Sedmica வ--ம் வ-ரம- வ-ர-் ----- வாரம் 0
v-ram vāram v-r-m ----- vāram
od ponedjeljka do nedjelje த--்க-ி--ந்-ு---யிற--ரை த-ங-கள-ர-ந-த- ஞ-ய-ற-வர- த-ங-க-ி-ு-்-ு ஞ-ய-ற-வ-ை ----------------------- திங்களிருந்து ஞாயிறுவரை 0
t---a------- ñ--i-uv--ai tiṅkaḷiruntu ñāyiṟuvarai t-ṅ-a-i-u-t- ñ-y-ṟ-v-r-i ------------------------ tiṅkaḷiruntu ñāyiṟuvarai
Prvi dan je ponedjeljak. வ-ர-்---்-மு-ல்---------ங-க-்-ிழம-. வ-ரத-த-ன- ம-தல- த-னம- த-ங-கட-க-ழம-. வ-ர-்-ி-் ம-த-் த-ன-் த-ங-க-்-ி-ம-. ----------------------------------- வாரத்தின் முதல் தினம் திங்கட்கிழமை. 0
vār-t-i- mu-al ---am---ṅ-a-k-ḻ--a-. vārattiṉ mutal tiṉam tiṅkaṭkiḻamai. v-r-t-i- m-t-l t-ṉ-m t-ṅ-a-k-ḻ-m-i- ----------------------------------- vārattiṉ mutal tiṉam tiṅkaṭkiḻamai.
Drugi dan je utorak. இ---ட-வத--தின----ெ----ய-க-க-ழம-. இரண-ட-வத- த-னம- ச-வ-வ-ய-க-க-ழம-. இ-ண-ட-வ-ு த-ன-் ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை- -------------------------------- இரண்டாவது தினம் செவ்வாய்க்கிழமை. 0
I--ṇṭāv-tu---ṉam-c---ā-k-i-a-a-. Iraṇṭāvatu tiṉam cevvāykkiḻamai. I-a-ṭ-v-t- t-ṉ-m c-v-ā-k-i-a-a-. -------------------------------- Iraṇṭāvatu tiṉam cevvāykkiḻamai.
Treći dan je srijeda. ம-ன--ாவ-- தி-ம--பு---கிழ-ை. ம-ன-ற-வத- த-னம- ப-தன-க-ழம-. ம-ன-ற-வ-ு த-ன-் ப-த-்-ி-ம-. --------------------------- மூன்றாவது தினம் புதன்கிழமை. 0
Mū-ṟ---tu -i-a---u-aṉ-iḻam-i. Mūṉṟāvatu tiṉam putaṉkiḻamai. M-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m p-t-ṉ-i-a-a-. ----------------------------- Mūṉṟāvatu tiṉam putaṉkiḻamai.
Četvrti dan je četvrtak. ந--்--வ---தி-ம் வ-யா----ிழ-ை. ந-ன-க-வத- த-னம- வ-ய-ழக-க-ழம-. ந-ன-க-வ-ு த-ன-் வ-ய-ழ-்-ி-ம-. ----------------------------- நான்காவது தினம் வியாழக்கிழமை. 0
N-ṉk-v----t-ṉ---viy--ak--ḻa-a-. Nāṉkāvatu tiṉam viyāḻakkiḻamai. N-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m v-y-ḻ-k-i-a-a-. ------------------------------- Nāṉkāvatu tiṉam viyāḻakkiḻamai.
Peti dan je petak. ஐந்த--து--ின----ெ-்ளிக்கிழம--. ஐந-த-வத- த-னம- வ-ள-ள-க-க-ழம- . ஐ-்-ா-த- த-ன-் வ-ள-ள-க-க-ழ-ை . ------------------------------ ஐந்தாவது தினம் வெள்ளிக்கிழமை . 0
A-n-āvatu----a--ve-ḷi---ḻa-ai. Aintāvatu tiṉam veḷḷikkiḻamai. A-n-ā-a-u t-ṉ-m v-ḷ-i-k-ḻ-m-i- ------------------------------ Aintāvatu tiṉam veḷḷikkiḻamai.
Šesti dan je subota. ஆறா--- -ின-- சனி---ி-மை . ஆற-வத- த-னம- சன-க-க-ழம- . ஆ-ா-த- த-ன-் ச-ி-்-ி-ம- . ------------------------- ஆறாவது தினம் சனிக்கிழமை . 0
Āṟāvatu---ṉ-- ----k--ḻ--a-. Āṟāvatu tiṉam caṉikkiḻamai. Ā-ā-a-u t-ṉ-m c-ṉ-k-i-a-a-. --------------------------- Āṟāvatu tiṉam caṉikkiḻamai.
Sedmi dan je nedjelja. ஏழ---- -ின-்-ஞா-----ுக---ை-. ஏழ-வத- த-னம- ஞ-ய-ற-ற-க-ழம- . ஏ-ா-த- த-ன-் ஞ-ய-ற-ற-க-ழ-ை . ---------------------------- ஏழாவது தினம் ஞாயிற்றுகிழமை . 0
Ēḻ---tu---ṉ-m-ñ-yi-ṟu-iḻa---. Ēḻāvatu tiṉam ñāyiṟṟukiḻamai. Ē-ā-a-u t-ṉ-m ñ-y-ṟ-u-i-a-a-. ----------------------------- Ēḻāvatu tiṉam ñāyiṟṟukiḻamai.
Sedmica ima sedam dana. ஒ------த-த-ல் -ழ---ி-ங---் உ---ன. ஒர- வ-ரத-த-ல- ஏழ- த-னங-கள- உள-ளன. ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஏ-ு த-ன-்-ள- உ-்-ன- --------------------------------- ஒரு வாரத்தில் ஏழு தினங்கள் உள்ளன. 0
O-u --rattil ē-u-ti-a-ka-----aṉa. Oru vārattil ēḻu tiṉaṅkaḷ uḷḷaṉa. O-u v-r-t-i- ē-u t-ṉ-ṅ-a- u-ḷ-ṉ-. --------------------------------- Oru vārattil ēḻu tiṉaṅkaḷ uḷḷaṉa.
Mi radimo samo pet dana. ந-ம- --ு---ரத-த-ல- ஐந-த-------கள---ட--ு-ே-------ெ--க--்-ோ-். ந-ம- ஒர- வ-ரத-த-ல- ஐந-த- த-னங-கள- மட-ட-ம- வ-ல- ச-ய-க-ன-ற-ம-. ந-ம- ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஐ-்-ு த-ன-்-ள- ம-்-ு-ே வ-ல- ச-ய-க-ன-ற-ம-. ------------------------------------------------------------ நாம் ஒரு வாரத்தில் ஐந்து தினங்கள் மட்டுமே வேலை செய்கின்றோம். 0
Nā--o-- vā--t-il--intu-t-ṉaṅk-- ---ṭu-- v-------yki--ō-. Nām oru vārattil aintu tiṉaṅkaḷ maṭṭumē vēlai ceykiṉṟōm. N-m o-u v-r-t-i- a-n-u t-ṉ-ṅ-a- m-ṭ-u-ē v-l-i c-y-i-ṟ-m- -------------------------------------------------------- Nām oru vārattil aintu tiṉaṅkaḷ maṭṭumē vēlai ceykiṉṟōm.

Vještački jezik – Esperanto

Engleski je najvažniji svjetski jezik današnjice. Njime bi se trebali znati sporazumijevati svi ljudi. No drugi jezici takođe žele ostvariti taj cilj. Na primjer, vještački jezici. Vještački jezici su namjerno stvoreni i razvijani. Drugim riječima, postoji plan prema kojem se ti jezici stvaraju. Kod vještačkih jezika kombiniraju se elementi iz različitih jezika. Na taj način bi trebali biti laki za učenje za što više ljudi. Cilj svakog vještačkog jezika je, dakle, međunarodna komunikacija. Najpoznatiji vještački jezik je esperanto. Prvi put je predstavljen 1887. godine u Varšavi. Njegov osnivač je bio liječnik Ludwik L. Zamenhof. On je vjerovao da su glavni uzrok društvene nesloge problemi u komunikaciji. Stoga je htio stvoriti jezik kako bi zbližio ljude. Njime bi se svi ljudi trebali jednako sporazumijevati. Doktorov pseudonim glasio je Dr. Esperanto, Onaj koji se nada. To dokazuje koliko je jako vjerovao u svoj san. No sama ideja o univerzalnom sporazumijevanju je mnogo starija. Do danas se razvilo mnogo različitih vještačkih jezika. Uz njih se povezuju i ciljevi poput tolerancije i ljudskih prava. Danas su esperantom ovladali govornici iz više od 120 zemalja. Ali ima i onih koji kritiziraju esperanto. 70% njegovog vokabulara, primjerice, ima izvor u romanskim jezicima. A i inače je esperanto jasno sastavljen prema indoeuropskim jezicima. Njegovi govornici razmjenjuju ideje na kongresima i u udrugama. Predavanja i sastanci se redovno organiziraju. Dakle, jeste li dobili volju za esperantom? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!
Da li ste to znali?
Američki engleski spada u zapadnogermanske jezike. Kao i kanadski engleski, to je sjevernoamerički dijalekt engleskog. To je maternji jezik oko 300 miliona ljudi. Time je to varijanta engleskog s najviše govornika. Međutim, veoma je sličan britanskom engleskom. Govornici obje varijante se u pravilu bez problema sporazumijevaju. Jedino kada obje strane govore jako izraženim dijalektima, konverzacija postaje teža. Uprkos sličnostima, postoji nekoliko značajnih razlika između dvije varijante. To se prije svega odnosi na izgovor, leksički fond i pravopis. U nekim slučajevima pojavljuju se i odstupanja u gramatičkim pravilima i pravilima upotrebe pravopisnih znakova. U poređenju s britanskim engleskim povećava se važnost američkog engleskog. Razlog tome je prije svega veliki utjecaj sjevernoameričke filmske i muzičke industrije. One desetljećima izvoze svoj jezik u cijeli svijet. Čak Indija i Pakistan, nekadašnje britanske kolonije, preuzimaju amerikanizme… Naučite američki engleski, jer je to najutjecajniji jezik na svijetu!