Knjiga fraza

bs Upoznati   »   ta அறிமுகம்

3 [tri]

Upoznati

Upoznati

3 [மூன்று]

3 [Mūṉṟu]

அறிமுகம்

[aṟimukam]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tamilski Igra Više
Zdravo! வண-----! வணக்கம்! 0
v-------! va------! vaṇakkam! v-ṇ-k-a-! --------!
Dobar dan! நம-------! நமஸ்காரம்! 0
N---------! Na--------! Namaskāram! N-m-s-ā-a-! ----------!
Kako ste? / Kako si? நல--? நலமா? 0
N-----? Na----? Nalamā? N-l-m-? ------?
Jeste li Vi iz Evrope? நீ----- ஐ---------------- வ-----------? நீங்கள் ஐரோப்பாவிலிருந்து வருகிறீர்களா? 0
N----- a--------------- v------------? Nī---- a--------------- v------------? Nīṅkaḷ airōppāviliruntu varukiṟīrkaḷā? N-ṅ-a- a-r-p-ā-i-i-u-t- v-r-k-ṟ-r-a-ā? -------------------------------------?
Jeste li Vi iz Amerike? நீ----- அ------------------ வ-----------? நீங்கள் அமெரிக்காவிலிருந்து வருகிறீர்களா? 0
N----- a---------------- v------------? Nī---- a---------------- v------------? Nīṅkaḷ amerikkāviliruntu varukiṟīrkaḷā? N-ṅ-a- a-e-i-k-v-l-r-n-u v-r-k-ṟ-r-a-ā? --------------------------------------?
Jeste li Vi iz Azije? நீ----- ஆ-------------- வ-----------? நீங்கள் ஆசியாவிலிருந்து வருகிறீர்களா? 0
N----- ā------------- v------------? Nī---- ā------------- v------------? Nīṅkaḷ āciyāviliruntu varukiṟīrkaḷā? N-ṅ-a- ā-i-ā-i-i-u-t- v-r-k-ṟ-r-a-ā? -----------------------------------?
U kojem hotelu ste smješteni? நீ----- எ--- வ--------- த-------------------? நீங்கள் எந்த விடுதியில் தங்கியிருக்கிறீர்கள்? 0
N----- e--- v-------- t-----------------? Nī---- e--- v-------- t-----------------? Nīṅkaḷ enta viṭutiyil taṅkiyirukkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- e-t- v-ṭ-t-y-l t-ṅ-i-i-u-k-ṟ-r-a-? ----------------------------------------?
Koliko dugo ste već ovdje? நீ----- இ---- எ----- க----- இ-------------? நீங்கள் இங்கு எத்தனை காலமாக இருக்கிறீர்கள்? 0
N----- i--- e------ k------- i-----------? Nī---- i--- e------ k------- i-----------? Nīṅkaḷ iṅku ettaṉai kālamāka irukkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- i-k- e-t-ṉ-i k-l-m-k- i-u-k-ṟ-r-a-? -----------------------------------------?
Koliko dugo ostajete? நீ----- இ---- இ------ எ----- த------- த-----------? நீங்கள் இங்கு இன்னும் எத்தனை தினங்கள் தங்குவீர்கள்? 0
N----- i--- i---- e------ t------- t----------? Nī---- i--- i---- e------ t------- t----------? Nīṅkaḷ iṅku iṉṉum ettaṉai tiṉaṅkaḷ taṅkuvīrkaḷ? N-ṅ-a- i-k- i-ṉ-m e-t-ṉ-i t-ṉ-ṅ-a- t-ṅ-u-ī-k-ḷ? ----------------------------------------------?
Dopada li Vam se ovdje? உங-------- இ--- இ--- ப----------------? உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
U-------- i--- i--- p---------------? Uṅ------- i--- i--- p---------------? Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā? U-k-ḷ-k-u i-t- i-a- p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------?
Jeste li ovdje na godišnjem odmoru? நீ----- இ---- வ----------- வ-------------? நீங்கள் இங்கு விடுமுறையில் வந்துள்ளீர்களா? 0
N----- i--- v----------- v------------? Nī---- i--- v----------- v------------? Nīṅkaḷ iṅku viṭumuṟaiyil vantuḷḷīrkaḷā? N-ṅ-a- i-k- v-ṭ-m-ṟ-i-i- v-n-u-ḷ-r-a-ā? --------------------------------------?
Posjetite me jednom! மு-------- எ---- வ---- ச-----------. முடிந்தால் என்னை வந்து சந்தியுங்கள். 0
M------- e---- v---- c----------. Mu------ e---- v---- c----------. Muṭintāl eṉṉai vantu cantiyuṅkaḷ. M-ṭ-n-ā- e-ṉ-i v-n-u c-n-i-u-k-ḷ. --------------------------------.
Ovo je moja adresa. இத- எ------- ம-----. இது என்னுடைய முகவரி. 0
I-- e-------- m-------. It- e-------- m-------. Itu eṉṉuṭaiya mukavari. I-u e-ṉ-ṭ-i-a m-k-v-r-. ----------------------.
Hoćemo li se sutra vidjeti? நா-- ந--- ச----------? நாம் நாளை சந்திப்போமா? 0
N-- n---- c---------? Nā- n---- c---------? Nām nāḷai cantippōmā? N-m n-ḷ-i c-n-i-p-m-? --------------------?
Žao mi je, imam već sutra nešto dogovoreno. மன--------------- ம------ வ--- த----------------. மன்னிக்கவும்!நான் முன்னமே வேறு திட்டமிட்டுள்ளேன். 0
M----------! N-- m------ v--- t-------------. Ma---------- N-- m------ v--- t-------------. Maṉṉikkavum! Nāṉ muṉṉamē vēṟu tiṭṭamiṭṭuḷḷēṉ. M-ṉ-i-k-v-m! N-ṉ m-ṉ-a-ē v-ṟ- t-ṭ-a-i-ṭ-ḷ-ē-. -----------!--------------------------------.
Ćao! / Zbogom! பா---------! பார்க்கலாம்! 0
P--------! Pā-------! Pārkkalām! P-r-k-l-m! ---------!
Doviđenja! போ-- வ--------. போய் வருகிறேன். 0
P-- v--------. Pō- v--------. Pōy varukiṟēṉ. P-y v-r-k-ṟ-ṉ. -------------.
Do uskoro! வி------ ச----------. விரைவில் சந்திப்போம். 0
V------- c--------. Vi------ c--------. Viraivil cantippōm. V-r-i-i- c-n-i-p-m. ------------------.

Abeceda

Pomoću jezika možemo komunicirati. Jedni drugima govorimo što mislimo ili osjećamo. Pisanje također ima istu funkciju. Većina jezika ima pismo. Pismo se sastoji od znakova. Ti znakovi mogu biti različiti. Mnoga pisma sastoje se od slova. Ta se pisma nazivaju abecedom. Abeceda je uređeni skup grafičkih znakova. Ti znakovi su povezani posebnim pravilima prema kojima oblikuju riječi. Svaki znak ima svoj nepromjenjiv izgovor. Riječ “abeceda” potječe iz grčkog jezika. U grčkom jeziku prva dva slova nazivaju se “alpha” i “beta”. Kroz istoriju je postojalo mnogo različitih abeceda. Ljudi već više od 3.000 godina koriste slovne znakove. Nekoć su slovni znakovi bili magični simboli. Samo nekolicina je razumjela njihovo značenje. Kasnije su znakovi izgubili svoj simbolički značaj. Slova danas više nemaju nikakvo značenje. Značenje poprimaju tek u kombinaciji s drugim slovima. Slovni znakovi, kao na primjer u kineskom jeziku, funkcioniraju drugačije. Nalikuju slikama te često pokazuju ono što i znače. Prilikom pisanja šifriramo svoje misli. Znakove koristimo za učvršćivanje svog znanja. Naš mozak je naučio da dešifrira abecedu. Znakovi postaju riječi, riječi postaju ideje. Na taj način tekst može preživjeti hiljadama godina. I još ga se uvijek može razumjeti..
Da li ste to znali?
Bengalski spada u indoiranske jezike. Za oko 220 miliona ljudi to je maternji jezik. Više od 140 miliona od tog broja živi u Bangladešu. Osim toga ima oko 75 miliona govornika u Indiji. Ostale grupe govornika ovog jezika se nalaze u Maleziji, Nepalu i Saudijskog Arabiji. Time bengalski spada u jezike s najvećim brojem govornika na svijetu. Jezik ima vlastito pismo. I za brojeve ima vlastite znakove. Međutim, danas se većinom koriste arapske cifre. Članovi rečenice u bengalskom jeziku slijede tačno određena pravila. Prvo dolazi subjekt, zatim objekt pa na kraju glagol. Ne postoji gramatički rod. I imenice i pridjevi se neznatno mijenjaju. To je dobro za sve koji žele da nauče ovaj važan jezik. A to bi trebalo da radi što više ljudi!