Knjiga fraza

bs Negacija 2   »   ta எதிர்மறை 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [அறுபத்து ஐந்து]

65 [Aṟupattu aintu]

எதிர்மறை 2

[etirmaṟai 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tamilski Igra Više
Da li je prsten skup? இ--த-மோத-ர----ில- -ய--ந-த--? இ--- ம------ வ--- உ--------- இ-்- ம-த-ர-் வ-ல- உ-ர-ந-த-ா- ---------------------------- இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? 0
i-t--mō-ira--v--ai u---ntatā? i--- m------ v---- u--------- i-t- m-t-r-m v-l-i u-a-n-a-ā- ----------------------------- inta mōtiram vilai uyarntatā?
Ne, on košta samo stotinu eura. இல்ல-,--த-்-வில----ற---ூரோ -ா--. இ----- இ--- வ--- ந--- ய--- த---- இ-்-ை- இ-ன- வ-ல- ந-ற- ய-ர- த-ன-. -------------------------------- இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். 0
Ill----i--- -i-a- -ū-- y--ō tā-. I----- i--- v---- n--- y--- t--- I-l-i- i-a- v-l-i n-ṟ- y-r- t-ṉ- -------------------------------- Illai, itaṉ vilai nūṟu yūrō tāṉ.
Ali ja imam samo pedeset. ஆன----என---டம- --்பது த-ன- --ுக-கிறது. ஆ---- எ------- ஐ----- த--- இ---------- ஆ-ா-் எ-்-ி-ம- ஐ-்-த- த-ன- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------------- ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. 0
Ā--l e-ṉ--a- a-m--tu-t-ṉ-i-u---ṟ-tu. Ā--- e------ a------ t-- i---------- Ā-ā- e-ṉ-ṭ-m a-m-a-u t-ṉ i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------ Āṉāl eṉṉiṭam aimpatu tāṉ irukkiṟatu.
Jesi li već gotov / gotova? எ-்-,-------து-வ-ட---யா? எ---- ம------- வ-------- எ-்-, ம-ட-த-த- வ-ட-ட-ய-? ------------------------ என்ன, முடித்து விட்டாயா? 0
Eṉ--- mu-it-- vi-ṭ-y-? E---- m------ v------- E-ṉ-, m-ṭ-t-u v-ṭ-ā-ā- ---------------------- Eṉṉa, muṭittu viṭṭāyā?
Ne, još ne. இல்----இ-்ன--- இல்--. இ----- இ------ இ----- இ-்-ை- இ-்-ு-் இ-்-ை- --------------------- இல்லை, இன்னும் இல்லை. 0
I--ai,-i---m--ll-i. I----- i---- i----- I-l-i- i-ṉ-m i-l-i- ------------------- Illai, iṉṉum illai.
Ali sam uskoro gotov / gotova. ஆன-ல- -ீக்---ம---ுட-த-து வி-----். ஆ---- ச-------- ம------- வ-------- ஆ-ா-் ச-க-க-ர-் ம-ட-த-த- வ-ட-வ-ன-. ---------------------------------- ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். 0
Ā--- cī--i--- m-ṭ--tu v-ṭu--ṉ. Ā--- c------- m------ v------- Ā-ā- c-k-i-a- m-ṭ-t-u v-ṭ-v-ṉ- ------------------------------ Āṉāl cīkkiram muṭittu viṭuvēṉ.
Želiš li još supe? உ---க- ---னு-் ----ச-- -ூ-் -ே-்டு-ா? உ----- இ------ க------ ச--- வ-------- உ-க-க- இ-்-ு-் க-ஞ-ச-் ச-ப- வ-ண-ட-ம-? ------------------------------------- உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? 0
U--kk----ṉum -oñ-a--c-p vē-ṭ---? U----- i---- k----- c-- v------- U-a-k- i-ṉ-m k-ñ-a- c-p v-ṇ-u-ā- -------------------------------- Uṉakku iṉṉum koñcam cūp vēṇṭumā?
Ne, ne želim više. இ-்--,எ-க----இ---ு---வே----ம-. இ----------- இ------ வ-------- இ-்-ை-எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ண-ட-ம-. ------------------------------ இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். 0
I-l-i-e--k-- --ṉum--ē--ām. I----------- i---- v------ I-l-i-e-a-k- i-ṉ-m v-ṇ-ā-. -------------------------- Illai,eṉakku iṉṉum vēṇṭām.
Ali još jedan sladoled. ஆனா-்----னும- -ொஞ--ம் ஐ-்---ீம-. ஆ---- இ------ க------ ஐ--------- ஆ-ா-் இ-்-ு-் க-ஞ-ச-் ஐ-்-ி-ீ-்- -------------------------------- ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். 0
Āṉā- ---um---ñc-m a---irīm. Ā--- i---- k----- a-------- Ā-ā- i-ṉ-m k-ñ-a- a-s-i-ī-. --------------------------- Āṉāl iṉṉum koñcam aiskirīm.
Stanuješ li već dugo ovdje? நீ-இங்-ு-வெ-ு நாட்கள-க --ிக-கி-ாயா? ந- இ---- வ--- ந------- வ----------- ந- இ-்-ு வ-க- ந-ட-க-ா- வ-ி-்-ி-ா-ா- ----------------------------------- நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? 0
N--i-k- v-ku-nā-----ka v---kk-ṟāy-? N- i--- v--- n-------- v----------- N- i-k- v-k- n-ṭ-a-ā-a v-c-k-i-ā-ā- ----------------------------------- Nī iṅku veku nāṭkaḷāka vacikkiṟāyā?
Ne, tek jedan mjesec. இல்ல--ஒரு ம-த--கத்-ா--. இ-------- ம------------ இ-்-ை-ஒ-ு ம-த-ா-த-த-ன-. ----------------------- இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். 0
I--ai.Oru m--amā-a-tā-. I-------- m------------ I-l-i-O-u m-t-m-k-t-ā-. ----------------------- Illai.Oru mātamākattāṉ.
Ali već poznajem mnogo ljudi. ஆனால் அ---க--் எனக------ற---மன-தர-களை-- -ெ---ும-. ஆ---- அ------- எ----- ந---- ம---------- த-------- ஆ-ா-் அ-ற-க-ள- எ-க-க- ந-ற-ய ம-ி-ர-க-ை-் த-ர-ய-ம-. ------------------------------------------------- ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். 0
Ā-āl ----k-- --a-k--niṟ--y- m-ṉ-t-r-a--i--teri--m. Ā--- a------ e----- n------ m------------ t------- Ā-ā- a-a-k-ḷ e-a-k- n-ṟ-i-a m-ṉ-t-r-a-a-t t-r-y-m- -------------------------------------------------- Āṉāl ataṟkuḷ eṉakku niṟaiya maṉitarkaḷait teriyum.
Putuješ li sutra kući? ந-ள-க்க--நீ-------ீட-ட-ற-கு -ோ--ாக--ரு-்கிற-ர-களா? ந------- ந------ வ--------- ப----- இ-------------- ந-ள-க-க- ந-ங-க-் வ-ட-ட-ற-க- ப-வ-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? -------------------------------------------------- நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? 0
Nā--ik-u n-ṅ-a---īṭṭ---- --vat-ka -ru--i-----ḷā? N------- n----- v------- p------- i------------- N-ḷ-i-k- n-ṅ-a- v-ṭ-i-k- p-v-t-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā- ------------------------------------------------ Nāḷaikku nīṅkaḷ vīṭṭiṟku pōvatāka irukkiṟīrkaḷā?
Ne, tek za vikend. இல்--, --ர -றுதி-ில்--ன். இ----- வ-- இ------------- இ-்-ை- வ-ர இ-ு-ி-ி-்-ா-்- ------------------------- இல்லை, வார இறுதியில்தான். 0
I--ai, v-ra -ṟutiy-l-ā-. I----- v--- i----------- I-l-i- v-r- i-u-i-i-t-ṉ- ------------------------ Illai, vāra iṟutiyiltāṉ.
Ali se vraćam već u nedjelju. ஆ---் --யிறு -ிர-ம்ப---ந--ு-ிட---ன். ஆ---- ஞ----- த------- வ------------- ஆ-ா-் ஞ-ய-ற- த-ர-ம-ப- வ-்-ு-ி-ு-ே-்- ------------------------------------ ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். 0
Āṉ-- --yiṟu t--u--i-v---uv-ṭ--ēṉ. Ā--- ñ----- t------ v------------ Ā-ā- ñ-y-ṟ- t-r-m-i v-n-u-i-u-ē-. --------------------------------- Āṉāl ñāyiṟu tirumpi vantuviṭuvēṉ.
Da li je tvoja kćerka već odrasla? உ--ன-டை--ம-ள்-வ-து--கு வ-்----? உ------- ம--- வ------- வ------- உ-்-ு-ை- ம-ள- வ-த-க-க- வ-்-வ-ா- ------------------------------- உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? 0
Uṉṉ-ṭ-iya---kaḷ v-yat-k-u --n--v--ā? U-------- m---- v-------- v--------- U-ṉ-ṭ-i-a m-k-ḷ v-y-t-k-u v-n-a-a-ā- ------------------------------------ Uṉṉuṭaiya makaḷ vayatukku vantavaḷā?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. இல--ை-அவள்-வயது -த-ன-ழ- தா--. இ--------- வ--- ப------ த---- இ-்-ை-அ-ள- வ-த- ப-ி-ே-ு த-ன-. ----------------------------- இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். 0
Illa-----ḷ---yatu -at--ē-- -āṉ. I--------- v----- p------- t--- I-l-i-a-a- v-y-t- p-t-ṉ-ḻ- t-ṉ- ------------------------------- Illai,avaḷ vayatu patiṉēḻu tāṉ.
Ali ona već ima momka. ஆ-ா-- அவள-க்க- -ப-ப-ழு-ே-ஒ-- த-ழன- இரு-்-ி-ா-். ஆ---- அ------- இ-------- ஒ-- த---- இ----------- ஆ-ா-் அ-ள-க-க- இ-்-ொ-ு-ே ஒ-ு த-ழ-் இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். 0
Ā--- -v---kk---ppo-u----ru t--a- -r-k-i--ṉ. Ā--- a------- i------- o-- t---- i--------- Ā-ā- a-a-u-k- i-p-ḻ-t- o-u t-ḻ-ṉ i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Āṉāl avaḷukku ippoḻutē oru tōḻaṉ irukkiṟāṉ.

Šta nam riječi govore

U svijetu postoje milioni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Jer nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Niko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Naučnici su istražili preko 5 miliona knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijardi riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti šta rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!