Knjiga fraza

bs Imperativ 2   »   ta ஏவல் வினைச் சொல் 2

90 [devedeset]

Imperativ 2

Imperativ 2

90 [தொண்ணூறு]

90 [Toṇṇūṟu]

ஏவல் வினைச் சொல் 2

[ēval viṉaic col 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tamilski Igra Više
Obrij se! ஷவ-ம- -ெய-! ஷ---- ச---- ஷ-ர-் ச-ய-! ----------- ஷவரம் செய்! 0
ṣa---a- c-y! ṣ------ c--- ṣ-v-r-m c-y- ------------ ṣavaram cey!
Operi se! ஸ்---ம- செய்! ஸ------ ச---- ஸ-ன-ன-் ச-ய-! ------------- ஸ்னானம் செய்! 0
S-āṉa--cey! S----- c--- S-ā-a- c-y- ----------- Sṉāṉam cey!
Počešljaj se! தல--வ-ரிக்-ொ-்! த-- வ---------- த-ை வ-ர-க-க-ள-! --------------- தலை வாரிக்கொள்! 0
T-l----āri-koḷ! T---- v-------- T-l-i v-r-k-o-! --------------- Talai vārikkoḷ!
Nazovi! Nazovite! க--்பிட-! க-------- க-ப-ப-ட-! --------- கூப்பிடு! 0
Kū--iṭ-! K------- K-p-i-u- -------- Kūppiṭu!
Počni! Počnite! ஆர-்-ி! ஆ------ ஆ-ம-ப-! ------- ஆரம்பி! 0
Ār-mpi! Ā------ Ā-a-p-! ------- Ārampi!
Prestani! Prestanite! ந---! ந---- ந-ல-! ----- நில்! 0
Nil! N--- N-l- ---- Nil!
Pusti to! Pustite to! அ-ை---ட்ட- விடு! அ-- வ----- வ---- அ-ை வ-ட-ட- வ-ட-! ---------------- அதை விட்டு விடு! 0
A-----i-ṭ--v---! A--- v---- v---- A-a- v-ṭ-u v-ṭ-! ---------------- Atai viṭṭu viṭu!
Reci to! Recite to! அத- சொ-்ல- விட-! அ-- ச----- வ---- அ-ை ச-ல-ல- வ-ட-! ---------------- அதை சொல்லி விடு! 0
At---c-l-- vi-u! A--- c---- v---- A-a- c-l-i v-ṭ-! ---------------- Atai colli viṭu!
Kupi to! Kupite to! அதை --ங-க- வ-ட-! அ-- வ----- வ---- அ-ை வ-ங-க- வ-ட-! ---------------- அதை வாங்கி விடு! 0
A-a------i viṭu! A--- v---- v---- A-a- v-ṅ-i v-ṭ-! ---------------- Atai vāṅki viṭu!
Ne budi nikad nepošten / nepoštena! ந-ர-மை---றவன-க இர-க---த-! ந------------- இ--------- ந-ர-ம-ய-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- ------------------------- நேர்மையற்றவனாக இருக்காதே! 0
Nēr--i-aṟṟ--a---- -r-kk-tē! N---------------- i-------- N-r-a-y-ṟ-a-a-ā-a i-u-k-t-! --------------------------- Nērmaiyaṟṟavaṉāka irukkātē!
Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna! த--்ல--கொட---ப-ன---இ-ு-்க-த-! த----- க---------- இ--------- த-ல-ல- க-ட-ப-ப-ன-க இ-ு-்-ா-ே- ----------------------------- தொல்லை கொடுப்பவனாக இருக்காதே! 0
Tol-a---o--ppav-ṉāka iru-kāt-! T----- k------------ i-------- T-l-a- k-ṭ-p-a-a-ā-a i-u-k-t-! ------------------------------ Tollai koṭuppavaṉāka irukkātē!
Ne budi nikad nepristojan / nepristojna! ம-ிய--ை -ற்ற---- -ருக-காதே! ம------ அ------- இ--------- ம-ி-ா-ை அ-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- --------------------------- மரியாதை அற்றவனாக இருக்காதே! 0
Mari--t-- a-ṟ---ṉ--a iru---t-! M-------- a--------- i-------- M-r-y-t-i a-ṟ-v-ṉ-k- i-u-k-t-! ------------------------------ Mariyātai aṟṟavaṉāka irukkātē!
Budi uvijek pošten / poštena! எப்--ழ--ு-் -----------ர-! எ---------- ந-------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ந-ர-ம-ய-க இ-ு- -------------------------- எப்பொழுதும் நேர்மையாக இரு! 0
Ep-o---u- -ēr---y-ka i--! E-------- n--------- i--- E-p-ḻ-t-m n-r-a-y-k- i-u- ------------------------- Eppoḻutum nērmaiyāka iru!
Budi uvijek drag / draga! எப்--ழுத--- -ல----ா----ு! எ---------- ந------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ந-்-வ-ா- இ-ு- ------------------------- எப்பொழுதும் நல்லவனாக இரு! 0
Epp-ḻut----allava-ā-a --u! E-------- n---------- i--- E-p-ḻ-t-m n-l-a-a-ā-a i-u- -------------------------- Eppoḻutum nallavaṉāka iru!
Budi uvijek pristojan / pristojna! எப----ு---் -ர-யாதைகொட--்ப--ாக-இ-ு! எ---------- ம----------------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ம-ி-ா-ை-ொ-ு-்-வ-ா- இ-ு- ----------------------------------- எப்பொழுதும் மரியாதைகொடுப்பவனாக இரு! 0
Eppo--t-- --ri-āta--o-u-p-v--āk- ---! E-------- m--------------------- i--- E-p-ḻ-t-m m-r-y-t-i-o-u-p-v-ṉ-k- i-u- ------------------------------------- Eppoḻutum mariyātaikoṭuppavaṉāka iru!
Stignite sretno kući! சௌக--------வ--ு--ோ-்ச் சேர வ-ழ்த்--க்--்! ச--------- வ--- ப----- ச-- வ------------- ச-க-க-ய-ா- வ-ட- ப-ய-ச- ச-ர வ-ழ-த-த-க-க-்- ----------------------------------------- சௌக்கியமாக வீடு போய்ச் சேர வாழ்த்துக்கள்! 0
C-uk--y----- v--- pō---cē-a vāḻ-----a-! C----------- v--- p--- c--- v---------- C-u-k-y-m-k- v-ṭ- p-y- c-r- v-ḻ-t-k-a-! --------------------------------------- Caukkiyamāka vīṭu pōyc cēra vāḻttukkaḷ!
Dobro pazite na sebe! உ-்களை -----க க-ன---துக் கொள்ளு---ள்! உ----- ந----- க--------- க----------- உ-்-ள- ந-்-ா- க-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-க-்- ------------------------------------- உங்களை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்! 0
Uṅk-ḷ-- n-ṉṟ--a--a-a--ttu- -oḷ--ṅk-ḷ! U------ n------ k--------- k--------- U-k-ḷ-i n-ṉ-ā-a k-v-ṉ-t-u- k-ḷ-u-k-ḷ- ------------------------------------- Uṅkaḷai naṉṟāka kavaṉittuk koḷḷuṅkaḷ!
Posjetite nas ponovo uskoro! க---ிப்--க-மற----யும் ---ு-்! க--------- ம--------- வ------ க-்-ி-்-ா- ம-ு-ட-ய-ம- வ-வ-ம-! ----------------------------- கண்டிப்பாக மறுபடியும் வரவும்! 0
Kaṇṭ-pp--a--a--paṭ-yum-va-avum! K--------- m---------- v------- K-ṇ-i-p-k- m-ṟ-p-ṭ-y-m v-r-v-m- ------------------------------- Kaṇṭippāka maṟupaṭiyum varavum!

Bebe mogu naučiti gramatička pravila

Djeca rastu jako brzo. Također uče jako brzo! Način na koji djeca uče još nije istražen. Procesi učenja odvijaju se automatski. Djeca ne primjećuju da uče. Ipak svakim danom znaju sve više. To se takođe primjećuje i na jeziku. U prvih par mjeseci bebe znaju jedino plakati. S nekoliko mjeseci počinju izgovarati kratke riječi. Od riječi zatim nastaju rečenice. Naposljetku djeca počinju govoriti svoj maternji jezik. Kod odraslih to tako, nažalost, ne funkcionira. Njima su potrebne knjige ili drugi materijal za učenje. Samo na taj način mogu, na primjer, naučiti gramatiku! Bebe već s četiri mjeseca uče gramatiku! Istraživači su bebe učili stranu gramatiku. Pritom su im puštali italijanske rečenice. Te rečenice su sadržavale određene sintaktičke strukture. Bebe su slušale pravilne rečenice oko petnaestak minuta. Nakon toga ponovno su im se puštale rečenice. Ovaj put rečenice su bile neispravne. Dok su bebe slušale rečenice mjerili su im se moždani valovi. Tako su istraživači uvidjeli kako mozak reagira na rečenice. Bebe su pokazivale različitu aktivnost kod rečenica! Iako su tek kratko učile rečenice, registrirale su greške. Naravno da nisu razumjele zašto su neke rečenice krive. Orijentirale su se samo na zvučne obrasce. No to je bilo dovoljno za naučiti jedan jezik – barem bebama...