Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   ta கேள்வி கேட்பது 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62 [அறுபத்து இரண்டு]

62 [Aṟupattu iraṇṭu]

கேள்வி கேட்பது 1

[kēḷvi kēṭpatu 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tamilski Igra Više
učiti கற்பது க----- க-்-த- ------ கற்பது 0
ka-p--u k------ k-ṟ-a-u ------- kaṟpatu
Uče li učenici mnogo? மாண----ள--ந--ை- க-்க-ன்-ார்கள-? ம-------- ந---- க-------------- ம-ண-ர-க-் ந-ற-ய க-்-ி-்-ா-்-ள-? ------------------------------- மாணவர்கள் நிறைய கற்கின்றார்களா? 0
m-----rk-ḷ-ni-aiy-------ṉ-ār-aḷ-? m--------- n------ k------------- m-ṇ-v-r-a- n-ṟ-i-a k-ṟ-i-ṟ-r-a-ā- --------------------------------- māṇavarkaḷ niṟaiya kaṟkiṉṟārkaḷā?
Ne, oni uče malo. இ-------ொஞ---்த----கற்க---ர----. இ----- க---------- க------------ இ-்-ை- க-ஞ-ச-்-ா-் க-்-ி-ா-்-ள-. -------------------------------- இல்லை. கொஞ்சம்தான் கற்கிறார்கள். 0
I-l-i---oñ-amtāṉ -----ṟā--aḷ. I----- K-------- k----------- I-l-i- K-ñ-a-t-ṉ k-ṟ-i-ā-k-ḷ- ----------------------------- Illai. Koñcamtāṉ kaṟkiṟārkaḷ.
pitati க-ட-ப-ு க------ க-ட-ப-ு ------- கேட்பது 0
K-ṭ-atu K------ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
Pitate li često učitelja? ஆ-----ர- நீங்க-் அட-க்க-ி --ள்--கள் க----த-ண்--? ஆ------- ந------ அ------- க-------- க----------- ஆ-ி-ி-ர- ந-ங-க-் அ-ி-்-ட- க-ள-வ-க-் க-ட-ப-ு-்-ா- ------------------------------------------------ ஆசிரியரை நீங்கள் அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதுண்டா? 0
ā---iya-ai nī-ka- a-ik---- kēḷ----- -ēṭpatuṇṭā? ā--------- n----- a------- k------- k---------- ā-i-i-a-a- n-ṅ-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-u-ṭ-? ----------------------------------------------- āciriyarai nīṅkaḷ aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatuṇṭā?
Ne, ne pitam ga često. இல்------் ---- அ--க---ி --ள்--க-் -ேட----ல்--. இ--------- அ--- அ------- க-------- க----------- இ-்-ை-ந-ன- அ-ர- அ-ி-்-ட- க-ள-வ-க-் க-ட-ப-ி-்-ை- ----------------------------------------------- இல்லை,நான் அவரை அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதில்லை. 0
Illa-,-āṉ---a--i-aṭ--kaṭ--kē-v-k-ḷ-k-ṭp-t---a-. I-------- a----- a------- k------- k----------- I-l-i-n-ṉ a-a-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-i-l-i- ----------------------------------------------- Illai,nāṉ avarai aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatillai.
odgovoriti பத--- ----வது ப---- ச------ ப-ி-் ச-ல-வ-ு ------------- பதில் சொல்வது 0
P-t-- --lvatu P---- c------ P-t-l c-l-a-u ------------- Patil colvatu
Odgovorite, molim Vas. த-வு -ெ--து-ப--ல் -ொ--ல--ம-. த--- ச----- ப---- ச--------- த-வ- ச-ய-த- ப-ி-் ச-ல-ல-ு-்- ---------------------------- தயவு செய்து பதில் சொல்லவும். 0
t-ya-u-ceyt- --ti- -o-l----. t----- c---- p---- c-------- t-y-v- c-y-u p-t-l c-l-a-u-. ---------------------------- tayavu ceytu patil collavum.
Ja odgovaram. ந--் --ி-- அ-ிக-க-----. ந--- ப---- அ----------- ந-ன- ப-ி-் அ-ி-்-ி-ே-்- ----------------------- நான் பதில் அளிக்கிறேன். 0
Nāṉ-pati- a-i-ki--ṉ. N-- p---- a--------- N-ṉ p-t-l a-i-k-ṟ-ṉ- -------------------- Nāṉ patil aḷikkiṟēṉ.
raditi வ--ை ----வது வ--- ச------ வ-ல- ச-ய-வ-ு ------------ வேலை செய்வது 0
Vē-a--ceyva-u V---- c------ V-l-i c-y-a-u ------------- Vēlai ceyvatu
Radi li on upravo? அ-ன- -ப்பொழ-து-வ-லை செய்-ு-கொ-்-ிருக்-ிறானா? அ--- இ-------- வ--- ச----- க---------------- அ-ன- இ-்-ொ-ு-ு வ-ல- ச-ய-த- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-? -------------------------------------------- அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறானா? 0
a--ṉ----o-u------a- --ytu-koṇ-i--k-iṟ---? a--- i------- v---- c---- k-------------- a-a- i-p-ḻ-t- v-l-i c-y-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ-? ----------------------------------------- avaṉ ippoḻutu vēlai ceytu koṇṭirukkiṟāṉā?
Da, upravo radi. ஆம---வ-- -ப--ொ-ுத----ல------து கொண--ி--க-----ன-. ஆ------- இ-------- வ--- ச----- க---------------- ஆ-்-அ-ன- இ-்-ொ-ு-ு வ-ல- ச-ய-த- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-. ------------------------------------------------ ஆம்,அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறான். 0
Ā--a--ṉ ip-oḻu---vē-a----y-- --ṇṭiruk--ṟā-. Ā------ i------- v---- c---- k------------- Ā-,-v-ṉ i-p-ḻ-t- v-l-i c-y-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Ām,avaṉ ippoḻutu vēlai ceytu koṇṭirukkiṟāṉ.
dolaziti வ--வ-ு வ----- வ-ு-த- ------ வருவது 0
Va--v--u V------- V-r-v-t- -------- Varuvatu
Dolazite li Vi? நீங்--- வரு-ிற-----ா? ந------ வ------------ ந-ங-க-் வ-ு-ி-ீ-்-ள-? --------------------- நீங்கள் வருகிறீர்களா? 0
nī-ka- --r-k---r-aḷā? n----- v------------- n-ṅ-a- v-r-k-ṟ-r-a-ā- --------------------- nīṅkaḷ varukiṟīrkaḷā?
Da, dolazimo odmah. ஆ-்,----கள--சீ-்கி-ம்---ுகி--ம-. ஆ---------- ச-------- வ--------- ஆ-்-ந-ங-க-் ச-க-க-ர-் வ-ு-ி-ோ-்- -------------------------------- ஆம்,நாங்கள் சீக்கிரம் வருகிறோம். 0
Ām,n-ṅk-- ----iram-v-------m. Ā-------- c------- v--------- Ā-,-ā-k-ḷ c-k-i-a- v-r-k-ṟ-m- ----------------------------- Ām,nāṅkaḷ cīkkiram varukiṟōm.
stanovati வசி--பது வ------- வ-ி-்-த- -------- வசிப்பது 0
V-c-ppa-u V-------- V-c-p-a-u --------- Vacippatu
Stanujete li u Berlinu? ந--்-ள------லி-ில் வ-ி-்கி-ீர-க-ா? ந------ ப--------- வ-------------- ந-ங-க-் ப-ர-ல-ன-ல- வ-ி-்-ி-ீ-்-ள-? ---------------------------------- நீங்கள் பெர்லினில் வசிக்கிறீர்களா? 0
n-ṅ--ḷ--e--i--l -ac-kki-īrk-ḷā? n----- p------- v-------------- n-ṅ-a- p-r-i-i- v-c-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------- nīṅkaḷ perliṉil vacikkiṟīrkaḷā?
Da, ja stanujem u Berlinu. ஆம்---ன----ர---ன-ல--வ--க்க-றே-். ஆ------- ப--------- வ----------- ஆ-்-ந-ன- ப-ர-ல-ன-ல- வ-ி-்-ி-ே-்- -------------------------------- ஆம்,நான் பெர்லினில் வசிக்கிறேன். 0
Ā-,--- p----ṉ-- vac-kk-ṟē-. Ā----- p------- v---------- Ā-,-ā- p-r-i-i- v-c-k-i-ē-. --------------------------- Ām,nāṉ perliṉil vacikkiṟēṉ.

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!