Knjiga fraza

bs Javni lokalni saobraćaj   »   kn ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಾರಿಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ

36 [trideset i šest]

Javni lokalni saobraćaj

Javni lokalni saobraćaj

೩೬ [ಮೂವತ್ತಾರು]

36 [Mūvattāru]

ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಾರಿಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ

[sārvajanika sārige vyavasthe]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kannada Igra Više
Gdje je autobuska stanica? ಇಲ್ಲ----್--ಿಲ-ದಾ--ಎಲ್ಲಿದೆ? ಇ---- ಬ-- ನ------ ಎ------- ಇ-್-ಿ ಬ-್ ನ-ಲ-ದ-ಣ ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಬಸ್ ನಿಲ್ದಾಣ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
i--- b-s-n---āṇa e---d-? i--- b-- n------ e------ i-l- b-s n-l-ā-a e-l-d-? ------------------------ illi bas nildāṇa ellide?
Koji autobus vozi u centar? ನ--ಕೇ-ದ್-ಕ-ಕೆ-ಯ-- ಬ-್ -ೋ-ುತ್-ದ-? ನ------------ ಯ-- ಬ-- ಹ--------- ನ-ರ-ೇ-ದ-ರ-್-ೆ ಯ-ವ ಬ-್ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ೆ- -------------------------------- ನಗರಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ ಯಾವ ಬಸ್ ಹೋಗುತ್ತದೆ? 0
Nagara-ē-dr---e--āv----s hō-u--ad-? N-------------- y--- b-- h--------- N-g-r-k-n-r-k-e y-v- b-s h-g-t-a-e- ----------------------------------- Nagarakēndrakke yāva bas hōguttade?
Koju liniju moram uzeti? ನ-ನು --ವ ಬ-------ದು--ಳ--ಬ---? ನ--- ಯ-- ಬ-- ತ--------------- ನ-ನ- ಯ-ವ ಬ-್ ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- ----------------------------- ನಾನು ಯಾವ ಬಸ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು? 0
Nānu yāva-b-s-teg--uk--ḷa-ēku? N--- y--- b-- t--------------- N-n- y-v- b-s t-g-d-k-ḷ-a-ē-u- ------------------------------ Nānu yāva bas tegedukoḷḷabēku?
Moram li presjedati? ನ-ನ----್ ಗ--್ನು -ದ------ೇ--? ನ--- ಬ-- ಗ----- ಬ----------- ನ-ನ- ಬ-್ ಗ-ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ಬಸ್ ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ? 0
N-----as -aḷannu -a-al--isa----? N--- b-- g------ b-------------- N-n- b-s g-ḷ-n-u b-d-l-y-s-b-k-? -------------------------------- Nānu bas gaḷannu badalāyisabēke?
Gdje moram presjesti? ನ-ನು ಬ-್-ಗ---ನ--ಎ-್----ದಲಾ-ಿಸಬ--ು? ನ--- ಬ-- ಗ----- ಎ---- ಬ----------- ನ-ನ- ಬ-್ ಗ-ನ-ನ- ಎ-್-ಿ ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ೇ-ು- ---------------------------------- ನಾನು ಬಸ್ ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು? 0
N--u ba----ḷa--- --l---a-a-ā--sa-ē-u? N--- b-- g------ e--- b-------------- N-n- b-s g-ḷ-n-u e-l- b-d-l-y-s-b-k-? ------------------------------------- Nānu bas gaḷannu elli badalāyisabēku?
Koliko košta karta? ಒಂ-- ಟ--ೀಟ-ಗೆ-ಎಷ--ು ---ೆ? ಒ--- ಟ------- ಎ---- ಬ---- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ-ಗ- ಎ-್-ು ಬ-ಲ-? ------------------------- ಒಂದು ಟಿಕೀಟಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಬೆಲೆ? 0
O--- ṭ-k-ṭ---------b-le? O--- ṭ------- e--- b---- O-d- ṭ-k-ṭ-g- e-ṭ- b-l-? ------------------------ Ondu ṭikīṭige eṣṭu bele?
Koliko stanica ima do centra? ನಗ-ಕ-ಂದ್-ಕ್---ಮ-ನ್- ಎ-್-ು ------ಣಗ---ಬರು-್-ವೆ? ನ------------ ಮ---- ಎ---- ನ--------- ಬ-------- ನ-ರ-ೇ-ದ-ರ-್-ೆ ಮ-ನ-ನ ಎ-್-ು ನ-ಲ-ದ-ಣ-ಳ- ಬ-ು-್-ವ-? ---------------------------------------------- ನಗರಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ ಮುನ್ನ ಎಷ್ಟು ನಿಲ್ದಾಣಗಳು ಬರುತ್ತವೆ? 0
Na-a-a-ē--ra-----un-- e-ṭ- n-ld--ag--u -a-u--av-? N-------------- m---- e--- n---------- b--------- N-g-r-k-n-r-k-e m-n-a e-ṭ- n-l-ā-a-a-u b-r-t-a-e- ------------------------------------------------- Nagarakēndrakke munna eṣṭu nildāṇagaḷu baruttave?
Morate ovdje izaći. ನೀವು ---------ಯಬ-ಕು. ನ--- ಇ---- ಇ-------- ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಇ-ಿ-ಬ-ಕ-. -------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಇಳಿಯಬೇಕು. 0
N-----ll--i--y-b-k-. N--- i--- i--------- N-v- i-l- i-i-a-ē-u- -------------------- Nīvu illi iḷiyabēku.
Morate izaći nazad. ನೀ----ಿಂ--ಗ--ಯಿ-- ಇಳ-ಯಬ-ಕ-. ನ--- ಹ----------- ಇ-------- ನ-ವ- ಹ-ಂ-ು-ಡ-ಯ-ಂ- ಇ-ಿ-ಬ-ಕ-. --------------------------- ನೀವು ಹಿಂದುಗಡೆಯಿಂದ ಇಳಿಯಬೇಕು. 0
N-vu--in-u-aḍey-n-- ----a-ēk-. N--- h------------- i--------- N-v- h-n-u-a-e-i-d- i-i-a-ē-u- ------------------------------ Nīvu hindugaḍeyinda iḷiyabēku.
Sljedeći metro dolazi za 5 minuta. ಮ-ಂದಿನ ರೈಲು -ನ್ನು --ು ನ-ಮ--ಗಳಲ್-- --ುತ್ತದೆ. ಮ----- ರ--- ಇ---- ಐ-- ನ---------- ಬ-------- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಇ-್-ು ಐ-ು ನ-ಮ-ಷ-ಳ-್-ಿ ಬ-ು-್-ದ-. ------------------------------------------- ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಇನ್ನು ಐದು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
M-n--na-ra--u---nu-a--- n--i-aga--l---b----tade. M------ r---- i--- a--- n------------ b--------- M-n-i-a r-i-u i-n- a-d- n-m-ṣ-g-ḷ-l-i b-r-t-a-e- ------------------------------------------------ Mundina railu innu aidu nimiṣagaḷalli baruttade.
Sljedeći tramvaj dolazi za 10 minuta. ಮ--ದ---ಟ-ರ-ಮ್-ಇ-್----ತ-ತು -ಿ-ಿ-ಗ--್-ಿ -ರ--್-ದ-. ಮ----- ಟ----- ಇ---- ಹ---- ನ---------- ಬ-------- ಮ-ಂ-ಿ- ಟ-ರ-ಮ- ಇ-್-ು ಹ-್-ು ನ-ಮ-ಷ-ಳ-್-ಿ ಬ-ು-್-ದ-. ----------------------------------------------- ಮುಂದಿನ ಟ್ರಾಮ್ ಇನ್ನು ಹತ್ತು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
Mun-ina ṭ-ā--i--- ha-tu-n-m-ṣaga-al-----r---ade. M------ ṭ--- i--- h---- n------------ b--------- M-n-i-a ṭ-ā- i-n- h-t-u n-m-ṣ-g-ḷ-l-i b-r-t-a-e- ------------------------------------------------ Mundina ṭrām innu hattu nimiṣagaḷalli baruttade.
Sljedeći autobus dolazi za 15 minuta. ಮು-ದಿ--ಬ-್--ನ್ನು --ಿನೈ-- --ಮಿಷ--ಲ-ಲಿ ಬ-ುತ್-ದ-. ಮ----- ಬ-- ಇ---- ಹ------ ನ---------- ಬ-------- ಮ-ಂ-ಿ- ಬ-್ ಇ-್-ು ಹ-ಿ-ೈ-ು ನ-ಮ-ಷ-ಳ-್-ಿ ಬ-ು-್-ದ-. ---------------------------------------------- ಮುಂದಿನ ಬಸ್ ಇನ್ನು ಹದಿನೈದು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
M---i-- --- i------d-n---u --m-ṣ--aḷ-ll------tt-d-. M------ b-- i--- h-------- n------------ b--------- M-n-i-a b-s i-n- h-d-n-i-u n-m-ṣ-g-ḷ-l-i b-r-t-a-e- --------------------------------------------------- Mundina bas innu hadinaidu nimiṣagaḷalli baruttade.
Kada vozi zadnji metro? ಕೊ-ೆ- -ೈಲ---ಷ್ಟ- -ೊತ--ಿಗೆ-ಹೊ-ಡ-ತ----? ಕ---- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಹ---------- ಕ-ನ-ಯ ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? ------------------------------------- ಕೊನೆಯ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Ko---a--a-----ṣṭ- ----ig- -o----t--d-? K----- r---- e--- h------ h----------- K-n-y- r-i-u e-ṭ- h-t-i-e h-r-ḍ-t-a-e- -------------------------------------- Koneya railu eṣṭu hottige horaḍuttade?
Kada vozi zadnji tramvaj? ಕೊನೆಯ ಟ್-ಾಮ- ಎ---ು-ಹೊ---ಿ----ೊರಡುತ--ದ-? ಕ---- ಟ----- ಎ---- ಹ------- ಹ---------- ಕ-ನ-ಯ ಟ-ರ-ಮ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ಕೊನೆಯ ಟ್ರಾಮ್ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
K-ne-a-ṭr-- --ṭu---t--g- -o-a------e? K----- ṭ--- e--- h------ h----------- K-n-y- ṭ-ā- e-ṭ- h-t-i-e h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------- Koneya ṭrām eṣṭu hottige horaḍuttade?
Kada vozi zadnji autobus? ಕೊನೆಯ--ಸ----್---ಹ---ತಿಗೆ-ಹ-ರಡು--ತ--? ಕ---- ಬ-- ಎ---- ಹ------- ಹ---------- ಕ-ನ-ಯ ಬ-್ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? ------------------------------------ ಕೊನೆಯ ಬಸ್ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
K--e-a b----ṣṭu --ttig- h-----tta-e? K----- b-- e--- h------ h----------- K-n-y- b-s e-ṭ- h-t-i-e h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------ Koneya bas eṣṭu hottige horaḍuttade?
Imate li voznu kartu? ನ---- ಬ-ಿ ---ು----ೇಟು-ಇ---ೆ? ನ---- ಬ-- ಒ--- ಟ----- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಇದೆಯೆ? 0
Ni--m--ba-i-o-d---ikē-- -d-y-? N----- b--- o--- ṭ----- i----- N-m-m- b-ḷ- o-d- ṭ-k-ṭ- i-e-e- ------------------------------ Nim'ma baḷi ondu ṭikēṭu ideye?
Voznu kartu? – Ne, nemam. ಒ--ು-ಟಿ---ು? ಇಲ--- ---ನ --ಿ --ಕೇಟ--ಇ-್ಲ. ಒ--- ಟ------ ಇ---- ನ--- ಬ-- ಟ----- ಇ---- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ-? ಇ-್-, ನ-್- ಬ-ಿ ಟ-ಕ-ಟ- ಇ-್-. ---------------------------------------- ಒಂದು ಟಿಕೇಟು? ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಬಳಿ ಟಿಕೇಟು ಇಲ್ಲ. 0
O-du -i-ē--------, n-nn- ---i -i-ē-- illa. O--- ṭ------ I---- n---- b--- ṭ----- i---- O-d- ṭ-k-ṭ-? I-l-, n-n-a b-ḷ- ṭ-k-ṭ- i-l-. ------------------------------------------ Ondu ṭikēṭu? Illa, nanna baḷi ṭikēṭu illa.
Onda morate platiti kaznu. ಹ-ಗ---ದರ- ನೀವು ದ-ಡವ--ನ- ತ--ಬ-ಕ-. ಹ-------- ನ--- ದ------- ತ------- ಹ-ಗ-ದ-ದ-ೆ ನ-ವ- ದ-ಡ-ನ-ನ- ತ-ರ-ೇ-ು- -------------------------------- ಹಾಗಿದ್ದರೆ ನೀವು ದಂಡವನ್ನು ತೆರಬೇಕು. 0
Hāg------ nī-- daṇḍa-a-nu te-a-ē-u. H-------- n--- d--------- t-------- H-g-d-a-e n-v- d-ṇ-a-a-n- t-r-b-k-. ----------------------------------- Hāgiddare nīvu daṇḍavannu terabēku.

Razvoj jezika

Jasno je zašto međusobno komuniciramo. Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se. S druge strane, manje je jasno kako je tačno nastao jezik. Postoje različite teorije u svezi s tim. Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen. Preduslov za govor bila su određena tjelesna obilježja. Ona su bila nužna za stvaranje zvukova. Već su neandertalci imali sposobnost da koriste svoj glas. Na taj način su se razlikovali od životinja. Osim toga, prodoran i snažan glas je bio potreban za odbranu. Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje. Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra. To znanje se nekako moralo prenijeti dalje. Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova. Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 miliona godina. Prvi jezički elementi bili su znakovi i gestovi. Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami. Pritom su morali pričati bez da se vide. Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove. Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina. Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu. Jezici su se razdvojili u različitim predjelima. Time su se razvile različite porodice jezika. Sadržavale su samo osnove jezičkih sistema. Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih. Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku. Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja. Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?
Da li ste to znali?
Brazilski portugalski spada u romanske jezike. Nastao je iz evropskog portugalskog. Donesen je tokom kolonijalne politike Portugala sve do Južne Amerike. Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori portugalski. Oko 190 miliona ljudi govori brazilski portugalski kao maternji jezik. A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje… Čak postoji miješani jezik koji sadrži portugalske i španske elemente. Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj evropski uzor. Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu. Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti. Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju. U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu. Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru. U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Evropi. Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!