Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 2   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೨

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

nešto obrazložiti 2

೭೬ [ಎಪ್ಪತ್ತಾರು]

76 [Eppattāru]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೨

[kāraṇa nīḍuvudu 2.]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kannada Igra Više
Zašto nisi došao / došla? ನೀನು-ಏ-ೆ --ಲ---ಲ? ನ--- ಏ-- ಬ------- ನ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ----------------- ನೀನು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ? 0
Nī---ē-- b-r-li-l-? N--- ē-- b--------- N-n- ē-e b-r-l-l-a- ------------------- Nīnu ēke baralilla?
Bio / bila sam bolestan / bolesna. ನನ-ೆ ----ರ- ಇರ-ಿ-್-. ನ--- ಹ----- ಇ------- ನ-ಗ- ಹ-ಷ-ರ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- -------------------- ನನಗೆ ಹುಷಾರು ಇರಲಿಲ್ಲ. 0
Na-age-h-ṣ--- iral-lla. N----- h----- i-------- N-n-g- h-ṣ-r- i-a-i-l-. ----------------------- Nanage huṣāru iralilla.
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna. ನ--ೆ ಹ---ರು---ಲಿಲ್----ದ-ದ-ಿಂ---ಾ-ು-ಬರಲ--್-. ನ--- ಹ----- ಇ------- ಆ------- ನ--- ಬ------- ನ-ಗ- ಹ-ಷ-ರ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ಆ-ು-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------- ನನಗೆ ಹುಷಾರು ಇರಲಿಲ್ಲ, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಬರಲಿಲ್ಲ. 0
N-n-ge hu------ral---a,-ād-da-i-d----n--bar---ll-. N----- h----- i-------- ā--------- n--- b--------- N-n-g- h-ṣ-r- i-a-i-l-, ā-u-a-i-d- n-n- b-r-l-l-a- -------------------------------------------------- Nanage huṣāru iralilla, ādudarinda nānu baralilla.
Zašto ona nije došla? ಅ--- ----ಬ-ದಿಲ-ಲ? ಅ--- ಏ-- ಬ------- ಅ-ಳ- ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------- ಅವಳು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ? 0
Ava---ē---b--dil-a? A---- ē-- b-------- A-a-u ē-e b-n-i-l-? ------------------- Avaḷu ēke bandilla?
Ona je bila umorna. ಅವ-- -ಣ-ದ--್ದಾ-ೆ. ಅ--- ದ----------- ಅ-ಳ- ದ-ಿ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ----------------- ಅವಳು ದಣಿದಿದ್ದಾಳೆ. 0
A--ḷ- d-ṇi---dā--. A---- d----------- A-a-u d-ṇ-d-d-ā-e- ------------------ Avaḷu daṇididdāḷe.
Ona nije došla, jer je bila umorna. ಅ--- ದಣ-ದಿ-್--ಳ-,-ಆದು--ಿ-ದ-ಬಂ-ಿಲ್-. ಅ--- ದ----------- ಆ------- ಬ------- ಅ-ಳ- ದ-ಿ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ಆ-ು-ರ-ಂ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------------------------- ಅವಳು ದಣಿದಿದ್ದಾಳೆ, ಆದುದರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. 0
A-a-- --ṇ--id--ḷ---ā-udar-n-- band-l-a. A---- d----------- ā--------- b-------- A-a-u d-ṇ-d-d-ā-e- ā-u-a-i-d- b-n-i-l-. --------------------------------------- Avaḷu daṇididdāḷe, ādudarinda bandilla.
Zašto on nije došao? ಅ-----ಕ----ದಿಲ--? ಅ--- ಏ-- ಬ------- ಅ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------- ಅವನು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ? 0
Av--u -k- -a-d---a? A---- ē-- b-------- A-a-u ē-e b-n-i-l-? ------------------- Avanu ēke bandilla?
On nije imao volje. ಅ--ಿಗ--ಇಷ-ಟ--ರ-ಿ-್-. ಅ----- ಇ------------ ಅ-ನ-ಗ- ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-. -------------------- ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ. 0
A---ige-iṣ--v-r-l--l-. A------ i------------- A-a-i-e i-ṭ-v-r-l-l-a- ---------------------- Avanige iṣṭaviralilla.
On nije došao, jer nije imao volje. ಅವ-ಿ-- ----ವಿರಲ-ಲ----ಆ-ು----ದ ಬಂ--ಲ-ಲ. ಅ----- ಇ------------ ಆ------- ಬ------- ಅ-ನ-ಗ- ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-, ಆ-ು-ರ-ಂ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ- -------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದುದರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. 0
Av-ni-e-i--a-ir-l------ād-d-rind--b---i---. A------ i------------- ā--------- b-------- A-a-i-e i-ṭ-v-r-l-l-a- ā-u-a-i-d- b-n-i-l-. ------------------------------------------- Avanige iṣṭaviralilla, ādudarinda bandilla.
Zašto vi niste došli? ನ----ಳ---ಕ- --ಲ-ಲ--? ನ------ ಏ-- ಬ------- ನ-ವ-ಗ-ು ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- -------------------- ನೀವುಗಳು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ? 0
N--u--ḷ- ēk- baralilla? N------- ē-- b--------- N-v-g-ḷ- ē-e b-r-l-l-a- ----------------------- Nīvugaḷu ēke baralilla?
Naš auto je pokvaren. ನ-್ಮ--ಾರ್ ಕ-ಟ್ಟಿ--. ನ--- ಕ--- ಕ-------- ನ-್- ಕ-ರ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. ------------------- ನಮ್ಮ ಕಾರ್ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
N-m--a kā----ṭṭ---. N----- k-- k------- N-m-m- k-r k-ṭ-i-e- ------------------- Nam'ma kār keṭṭide.
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren. ನ-್-----್ ಕೆಟ-ಟ-------ಿಂದ ನಾ-ು --ಲಿ-್ಲ. ನ--- ಕ--- ಕ-------------- ನ--- ಬ------- ನ-್- ಕ-ರ- ಕ-ಟ-ಟ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ವ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- --------------------------------------- ನಮ್ಮ ಕಾರ್ ಕೆಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ ನಾವು ಬರಲಿಲ್ಲ. 0
Nam-ma-k-r keṭ-ir----arin-a -ā-u --ralil--. N----- k-- k--------------- n--- b--------- N-m-m- k-r k-ṭ-i-u-u-a-i-d- n-v- b-r-l-l-a- ------------------------------------------- Nam'ma kār keṭṭiruvudarinda nāvu baralilla.
Zašto ljudi nisu došli? ಅವ---ಳ- ----ಬಂದಿ--ಲ? ಅ------ ಏ-- ಬ------- ಅ-ರ-ಗ-ು ಏ-ೆ ಬ-ದ-ಲ-ಲ- -------------------- ಅವರುಗಳು ಏಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ? 0
Av---gaḷ- ē---b--d--la? A-------- ē-- b-------- A-a-u-a-u ē-e b-n-i-l-? ----------------------- Avarugaḷu ēke bandilla?
Propustili su voz. ಅ--ಿಗೆ-ರ-ಲ- --್ಪಿ --ಯ-ತು. ಅ----- ರ--- ತ---- ಹ------ ಅ-ರ-ಗ- ರ-ಲ- ತ-್-ಿ ಹ-ಯ-ತ-. ------------------------- ಅವರಿಗೆ ರೈಲು ತಪ್ಪಿ ಹೋಯಿತು. 0
Av----- r-i---t-ppi-hō-i-u. A------ r---- t---- h------ A-a-i-e r-i-u t-p-i h-y-t-. --------------------------- Avarige railu tappi hōyitu.
Oni nisu došli, jer su propustili voz. ಅವರಿಗೆ -ೈಲು--ಪ್ಪಿ -ೋ-ಿದ----ಂ--ಅವರ-----ಿಲ-ಲ. ಅ----- ರ--- ತ---- ಹ---------- ಅ--- ಬ------- ಅ-ರ-ಗ- ರ-ಲ- ತ-್-ಿ ಹ-ಗ-ದ-ದ-ಿ-ದ ಅ-ರ- ಬ-ದ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------- ಅವರಿಗೆ ರೈಲು ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಬಂದಿಲ್ಲ. 0
Ava-i------lu-tappi-h---dda------a-a-u ba-d-lla. A------ r---- t---- h----------- a---- b-------- A-a-i-e r-i-u t-p-i h-g-d-a-i-d- a-a-u b-n-i-l-. ------------------------------------------------ Avarige railu tappi hōgiddarinda avaru bandilla.
Zašto ti nisi došao / došla? ನ-----ಕ--ಬ--ಿ--ಲ? ನ--- ಏ-- ಬ------- ನ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ----------------- ನೀನು ಏಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ? 0
Nī-- ē-- -aral-lla? N--- ē-- b--------- N-n- ē-e b-r-l-l-a- ------------------- Nīnu ēke baralilla?
Ja nisam smio / smjela. ನ--- -ರಲು ಅನ-ಮತಿ-ಇರಲಿ--ಲ. ನ--- ಬ--- ಅ----- ಇ------- ನ-ಗ- ಬ-ಲ- ಅ-ು-ತ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------- ನನಗೆ ಬರಲು ಅನುಮತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. 0
N----- -a-a----nu-a-i--r--illa. N----- b----- a------ i-------- N-n-g- b-r-l- a-u-a-i i-a-i-l-. ------------------------------- Nanage baralu anumati iralilla.
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela. ನನ-ೆ ಬ--ು-ಅನ-ಮ-ಿ-ಇ---ಲ-----ದ-ದ--------ಿ--ಲ. ನ--- ಬ--- ಅ----- ಇ------- ಆ------- ಬ------- ನ-ಗ- ಬ-ಲ- ಅ-ು-ತ- ಇ-ಲ-ಲ-ಲ- ಆ-್-ರ-ಂ- ಬ-ಲ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------- ನನಗೆ ಬರಲು ಅನುಮತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಬರಲಿಲ್ಲ. 0
Na-ag- ba-a------ma-- i--l--l-,--d-arin---b--a-i-l-. N----- b----- a------ i-------- ā-------- b--------- N-n-g- b-r-l- a-u-a-i i-a-i-l-, ā-d-r-n-a b-r-l-l-a- ---------------------------------------------------- Nanage baralu anumati iralilla, āddarinda baralilla.

Starosjedilački jezici Amerike

U Americi se govori mnogo različitih jezika. Engleski je najvažniji jezik sjeverne Amerike. U južnoj Americi prevladavaju španski i portugalski. Svi ti jezici su u Ameriku došli iz Evrope. Tamo su se prije kolonizacije govorili drugi jezici. Ti jezici su nazvani starosjedilačkim jezicima Amerike. Do dan-danas još nisu temeljito istraženi. Raznovrsnost tih jezika je velika. Procjenjuje se da u sjevernoj Americi postoji oko 60 porodica jezika. U južnoj Americi bi ih čak moglo biti i do 150. Usto postoje još mnogi izolirani jezici. Svi ti jezici su jako različiti. Imaju vrlo malo zajedničkih struktura. Stoga je teško klasificirati jezike. Razlog njihove različitosti leži u istoriji Amerike. Amerika je bila naseljavana u nekoliko faza. Prvi ljudi su došli u Ameriku prije više od 10.000 godina. Svaki narod je na kontinent donio svoj jezik. Međutim, starosjedilački jezici najviše sliče azijskim jezicima. Situacija starih jezika Amerike nije svugdje ista. Mnogi indijanski jezici još se uvijek koriste u južnoj Americi. Jezike kao g uarani ili q uechua govore milioni ljudi. U sjevernoj Americi je mnogo jezika gotovo izumrlo. Kultura sjevernoameričkih Indijanaca bila je dugo ugnjetavana. Zbog toga je nestalo puno jezika. Ali u posljednjih nekoliko desetljeća ponovno raste interes za njih. Postoji mnogo programa koji žele njegovati i zaštiti jezike. Znači, mogli bi imati budućnost...