Knjiga fraza

bs nešto željeti   »   kn ಏನನ್ನಾದರು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು

70 [sedamdeset]

nešto željeti

nešto željeti

೭೦ [ಎಪ್ಪತ್ತು]

70 [Eppattu]

ಏನನ್ನಾದರು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು

[ēnannādaru iṣṭapaḍuvudu.]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kannada Igra Više
Želite li pušiti? ನೀ-- ಧ----- ಮ---- ಇ------------? ನೀವು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- d-------- m----- i------------? Nī-- d-------- m----- i------------? Nīvu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? N-v- d-ū-a-ā-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? -----------------------------------?
Želite li plesati? ನೀ-- ನ---- ಮ---- ಇ------------? ನೀವು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- n-̥t-- m----- i------------? Nī-- n----- m----- i------------? Nīvu nr̥tya māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? N-v- n-̥t-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? -------̥------------------------?
Želite li šetati? ನೀ-- ವ--- ಸ---- ಮ---- ಇ------------? ನೀವು ವಾಯು ಸೇವನೆ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--- v--- s----- m----- i------------? Nī-- v--- s----- m----- i------------? Nīvu vāyu sēvane māḍalu iṣṭapaḍuttīrā? N-v- v-y- s-v-n- m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? -------------------------------------?
Ja želim pušiti. ನಾ-- ಧ----- ಮ---- ಇ------------. ನಾನು ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- d-------- m----- i------------. Nā-- d-------- m----- i------------. Nānu dhūmapāna māḍalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- d-ū-a-ā-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. -----------------------------------.
Želiš li cigaretu? ನಿ--- ಒ--- ಸ------ ಬ---? ನಿನಗೆ ಒಂದು ಸಿಗರೇಟ್ ಬೇಕೆ? 0
N----- o--- s------ b---? Ni---- o--- s------ b---? Ninage ondu sigarēṭ bēke? N-n-g- o-d- s-g-r-ṭ b-k-? ------------------------?
On želi vatru. ಅವ---- ಬ--------- ಬ---. ಅವನಿಗೆ ಬೆಂಕಿಪಟ್ಟಣ ಬೇಕು. 0
A------ b----------- b---. Av----- b----------- b---. Avanige beṅkipaṭṭaṇa bēku. A-a-i-e b-ṅ-i-a-ṭ-ṇ- b-k-. -------------------------.
Ja želim nešto piti. ನಾ-- ಏ-------- ಕ------ ಇ------------. ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- ē--------- k------- i------------. Nā-- ē--------- k------- i------------. Nānu ēnannādaru kuḍiyalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- ē-a-n-d-r- k-ḍ-y-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------------------------------------.
Ja želim nešto jesti. ನಾ-- ಏ-------- ತ------ ಇ------------. ನಾನು ಏನನ್ನಾದರು ತಿನ್ನಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- ē--------- t------ i------------. Nā-- ē--------- t------ i------------. Nānu ēnannādaru tinnalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- ē-a-n-d-r- t-n-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. -------------------------------------.
Ja se želim malo odmoriti. ನಾ-- ಸ----- ಹ----- ವ-------- ತ------------ ಇ------------. ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- s----- h---- v------- t------------ i------------. Nā-- s----- h---- v------- t------------ i------------. Nānu svalpa hottu viśrānti tegedukoḷḷalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- s-a-p- h-t-u v-ś-ā-t- t-g-d-k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. ------------------------------------------------------.
Ja Vas želim nešto pitati. ನಾ-- ನ-------- ಒ--- ಪ------ ಕ---- ಇ------------. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n--'m---- o--- p----- k----- i------------. Nā-- n-------- o--- p----- k----- i------------. Nānu nim'mannu ondu praśne kēḷalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- n-m'm-n-u o-d- p-a-n- k-ḷ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------'--------------------------------------.
Ja Vas želim za nešto zamoliti. ನಾ-- ನ------- ಏ----- ಕ---- ಬ-------------. ನಾನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಏನನ್ನೋ ಕೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- n--'m---- ē----- k----- b-------------. Nā-- n-------- ē----- k----- b-------------. Nānu nim'minda ēnannō kēḷalu bayasuttiddēne. N-n- n-m'm-n-a ē-a-n- k-ḷ-l- b-y-s-t-i-d-n-. --------'----------------------------------.
Ja Vas želim na nešto pozvati. ನಾ-- ನ-------- ಯ-------- ಆ--------- ಇ------------. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೋ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n--'m---- y-------- ā--------- i------------. Nā-- n-------- y-------- ā--------- i------------. Nānu nim'mannu yāvudakkō āhvānisalu iṣṭapaḍuttēne. N-n- n-m'm-n-u y-v-d-k-ō ā-v-n-s-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------'----------------------------------------.
Šta želite, molim? ನೀ-- ಏ----- ಬ---------? ನೀವು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ? 0
N--- ē----- b----------? Nī-- ē----- b----------? Nīvu ēnannu bayasuttīri? N-v- ē-a-n- b-y-s-t-ī-i? -----------------------?
Želite li kafu? ನಿ--- ಒ--- ಕ--- ಬ---? ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕೆ? 0
N----- o--- k---- b---? Ni---- o--- k---- b---? Nimage ondu kāphi bēke? N-m-g- o-d- k-p-i b-k-? ----------------------?
Ili radije želite čaj? ಅಥ-- ಟ------ ಹ----- ಇ------------? ಅಥವಾ ಟೀಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
A----- ṭ------ h---- i------------? At---- ṭ------ h---- i------------? Athavā ṭīyannu heccu iṣṭapaḍuttīrā? A-h-v- ṭ-y-n-u h-c-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā? ----------------------------------?
Mi se želimo voziti kući. ನಾ-- ಮ---- ಹ---- ಇ------------. ನಾವು ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇವೆ. 0
N--- m----- h----- i------------. Nā-- m----- h----- i------------. Nāvu manege hōgalu iṣṭapaḍuttēve. N-v- m-n-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e. --------------------------------.
Želite li vi taksi? ನಿ--- ಒ--- ಟ------- ಬ---? ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಬೇಕೆ? 0
N----- o--- ṭ----- b---? Ni---- o--- ṭ----- b---? Nimage ondu ṭyāksi bēke? N-m-g- o-d- ṭ-ā-s- b-k-? -----------------------?
Oni žele telefonirati. ಅವ-- ಫ--- ಮ---- ಇ------------. ಅವರು ಫೋನ್ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ. 0
A---- p--- m----- i------------. Av--- p--- m----- i------------. Avaru phōn māḍalu iṣṭapaḍuttāre. A-a-u p-ō- m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ā-e. -------------------------------.

Dva jezika = dva centra za govor!

Našem mozgu je svejedno kada učimo neki jezik. Jer različite jezike pohranjuje u različitim područjima. Ne pohranjuju se svi jezici koje učimo na istom mjestu. Jezici koje učimo kao odrasli imaju vlastiti spremnik. To znači da mozak obrađuje nova pravila na jednom drugom mjestu. Ne pohranjuju se zajedno s materinjim jezikom. Ljudima koji odrastaju dvojezično potrebno je samo jedno područje. Do tog zaključka se došlo u mnogim istraživanja. Neuronaučnici su ispitivali različite ispitanike. Ti ispitanici su tečno govorili dva jezika. Međutim, jedan dio ispitanika je odrastao s dva jezika. Drugi dio je kasnije naučio drugi jezik. Istraživači su mjerili moždanu aktivnost tokom jezičkih testova. Tako su vidjeli koja područja mozga rade kod testova. I uvidjeli su da “kasniji” učenici imaju dva jezična centra! Istraživači su već duže vrijeme pretpostavljali da je to tako. Ljudi s ozljedama mozga pokazuju različite simptome. Na taj način ozljeda mozga vodi do poteškoća u govoru. Oboljeli tako ne mogu izgovoriti ili razumjeti riječi. Međutim, ponekad dvojezičke žrtve nesreće pokazuju neobične simptome. Njihove jezičke poteškoće ne moraju uvijek pogoditi oba jezika. Ako je ozlijeđeno samo jedno područje mozga, drugo može još uvijek funkcionirati. Tada pacijenti govore jedan jezik bolje od drugog. Dva jezika se opet nauče različitim tempom. To dokazuje da se oba jezika ne pohranjuju na isto mjesto. Budući da se ne nauče istovremeno, formiraju se dva centra. Još nije poznato na koji tačno način naš mozak upravlja s više jezika. Međutim, nova saznanja bi mogla dovesti do novih strategija učenja.