Knjiga fraza

bs Na putu   »   ru В дороге

37 [trideset i sedam]

Na putu

Na putu

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

[V doroge]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
On se vozi motorom. Он -дет -а -о-оц----. О- е--- н- м--------- О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
On y--et--- mot-t----e. O- y---- n- m---------- O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
On se vozi biciklom. О----е---- --------д-. О- е--- н- в---------- О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
O- ye-et-n- --losi-e-e. O- y---- n- v---------- O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
On ide pješice. Он-и-ёт -е-к--. О- и--- п------ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
On --ët-p--hkom. O- i--- p------- O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
On se vozi brodom. О---лывёт ---п--о---е. О- п----- н- п-------- О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
On---yv-t--a-pa--kho-e. O- p----- n- p--------- O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
On se vozi čamcem. О- -лы-ёт-н- -о-к-. О- п----- н- л----- О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
O- -lyvët------d--. O- p----- n- l----- O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
On pliva. О--п-----. О- п------ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
O--ply---. O- p------ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.
Da li je ovdje opasno? З-е-ь -пасно? З---- о------ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
Zd-s-----s--? Z---- o------ Z-e-ʹ o-a-n-? ------------- Zdesʹ opasno?
Da li je opasnosam autostopirati? О-н--- п-т--е--в--а---опас--? О----- п------------- о------ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
O---m- pu-e---s-vo-------a---? O----- p-------------- o------ O-n-m- p-t-s-e-t-o-a-ʹ o-a-n-? ------------------------------ Odnomu puteshestvovatʹ opasno?
Da li je opasno šetati noću? Но--ю --а-но---дит- г-л--ь? Н---- о----- х----- г------ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
No-h-yu op-sno-kh---tʹ-g-l--t-? N------ o----- k------ g------- N-c-ʹ-u o-a-n- k-o-i-ʹ g-l-a-ʹ- ------------------------------- Nochʹyu opasno khoditʹ gulyatʹ?
Pogriješili smo put. М---а-лу--л--ь. М- з----------- М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
My-za--u-il--ʹ. M- z----------- M- z-b-u-i-i-ʹ- --------------- My zabludilisʹ.
Na pogrešnom smo putu. Мы------ -- -у--. М- п---- н- т---- М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
M---osh-- -- ----. M- p----- n- t---- M- p-s-l- n- t-d-. ------------------ My poshli ne tuda.
Moramo se vratiti. Н--о--азв--а-и-атьс-. Н--- р--------------- Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
N-do -----rac--vat--y-. N--- r----------------- N-d- r-z-o-a-h-v-t-s-a- ----------------------- Nado razvorachivatʹsya.
Gdje se ovdje može parkirati? Гд------ь-мо-но п-ипар----тьс-? Г-- з---- м---- п-------------- Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
G-e zde-ʹ-mozhno---i--rkovat-sy-? G-- z---- m----- p--------------- G-e z-e-ʹ m-z-n- p-i-a-k-v-t-s-a- --------------------------------- Gde zdesʹ mozhno priparkovatʹsya?
Ima li ovdje parkiralište? З-е-ь---ть а-тост--н--? З---- е--- а----------- З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
Zdes-----t- -vtos--yan--? Z---- y---- a------------ Z-e-ʹ y-s-ʹ a-t-s-o-a-k-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ avtostoyanka?
Koliko dugo se ovdje može parkirati? Как-до--о зд--------о-с-о--ь? К-- д---- з---- м---- с------ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
K-k --lgo -d-----o---o s-oyat-? K-- d---- z---- m----- s------- K-k d-l-o z-e-ʹ m-z-n- s-o-a-ʹ- ------------------------------- Kak dolgo zdesʹ mozhno stoyatʹ?
Da li skijate? Вы-ка--е-ес--на -ы--х? В- к-------- н- л----- В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
Vy---ta-e---- n--l--h--h? V- k--------- n- l------- V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
Vozite li se sa skijaškim liftom gore? Вы-п----уетес- подъёмн--ом, чт-бы-п-д---ь-я-----р-? В- п---------- п----------- ч---- п-------- н------ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
Vy--ol--u--tesʹ-podʺyëm-ik----chtob-------atʹ--a-naverk-? V- p----------- p------------ c----- p---------- n------- V- p-l-z-y-t-s- p-d-y-m-i-o-, c-t-b- p-d-y-t-s-a n-v-r-h- --------------------------------------------------------- Vy polʹzuyetesʹ podʺyëmnikom, chtoby podnyatʹsya naverkh?
Mogu li se ovdje iznajmiti skije? З-----мо--о-----ь лы-- -а ---ка-? З---- м---- в---- л--- н- п------ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
Z-e-- mozhno vz---- --zhi--a pro--t? Z---- m----- v----- l---- n- p------ Z-e-ʹ m-z-n- v-y-t- l-z-i n- p-o-a-? ------------------------------------ Zdesʹ mozhno vzyatʹ lyzhi na prokat?

Monolozi

Ljudima je većinom čudno kad neto priča sam sa sobom. A opet svi ljudi redovno vode monologe. Psiholozi procjenjuju da ih vodi više od 95% odraslih ljudi. Djeca uvijek za vrijeme igre pričaju sama sa sobom. Dakle, potpuno je normalno voditi monologe. To je samo jedan poseban oblik komunikacije. Takođe, ima puno prednosti da tu i tamo popričate sami sa sobom! Jer kroz razgovor organiziramo svoje misli. Monolozi su trenuci u kojima unutarnji glas dolazi na površinu. Moglo bi se reći da se radi o glasnom razmišljanju. Ljudi koji su rastreseni vrlo često vode monologe. Kod njih je određeni dio mozga manje aktivan. Stoga su slabije organizirani. Monolozima tada sami sebi pomažu da budu što organiziraniji. Monolozi nam takođe mogu pomoći donositi odluke. Takođe su jako dobro sredstvo za oslobađanje od stresa. Monolozi potiču koncentraciju i produktivnost. Jer treba više vremena da se nešto kaže naglas nego da se o tome samo misli. Prilikom pričanja svjesniji smo svojih misli. Lakše rješavamo teške ispite ako pritom pričamo sa sobom. To su pokazali različiti eksperimenti. Monolozima se također možemo ohrabriti. Mnogi sportisti često vode monologe kako bi se motivirali. Nažalost, većinom pričamo sami sa sobom u negativnim situacijama. Stoga bismo trebali uvijek biti pozitivni. Takođe moramo često ponavljati ono što želimo. Tako putem razgovora možemo pozitivno utjecati na svoje postupke. Međutim, to funkcionira jedino ako ostanemo realni!
Da li ste to znali?
Rumunski spada u istočnoromanske jezike. To je maternji jezik oko 28 miliona ljudi. Oni uglavnom žive u Rumuniji i Moldaviji. Rumunski je takođe službeni jezik Republike Moldavije. I u Srbiji i Ukrajini ima većih zajednica koje govore rumunski. Rumunski je nastao iz latinskog. Rimljani su prije u regionu oko Dunava imali dvije provincije. Italijanski je najsrodniji rumunskom. Rumuni zato mogu u većini slučajeva dobro razumjeti Italijane. Dok obratno to nije uvijek slučaj. Razlog je što rumunski ima puno slavenskih riječi. I na glasovni sistem rumunskog su utjecali susjedni slavenski jezici. U rumunskoj abecedi zato ima nekoliko posebnih znakova. Rumunski se piše kako se izgovara. I još uvijek ima puno sličnosti sa starim latinskim strukturama… Ali upravo to čini otkrivanje ovog jezika tako uzbudljiv!