Knjiga fraza

bs Redni brojevi   »   ru Порядковые номера

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [шестьдесят один]

61 [shestʹdesyat odin]

Порядковые номера

[Poryadkovyye nomera]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
Prvi mjesec je januar. П--вы- м-ся----я-в--ь. Первый месяц - январь. П-р-ы- м-с-ц - я-в-р-. ---------------------- Первый месяц - январь. 0
Pervy---e----s - --n-a-ʹ. Pervyy mesyats - yanvarʹ. P-r-y- m-s-a-s - y-n-a-ʹ- ------------------------- Pervyy mesyats - yanvarʹ.
Drugi mjesec je februar. В-о-о---еся-----е-ра--. Второй месяц - февраль. В-о-о- м-с-ц - ф-в-а-ь- ----------------------- Второй месяц - февраль. 0
V----y--es--ts-- fevr-lʹ. Vtoroy mesyats - fevralʹ. V-o-o- m-s-a-s - f-v-a-ʹ- ------------------------- Vtoroy mesyats - fevralʹ.
Treći mjesec je mart. Т-ет-й-месяц --ма-т. Третий месяц - март. Т-е-и- м-с-ц - м-р-. -------------------- Третий месяц - март. 0
Tr--iy -----t-----a--. Tretiy mesyats - mart. T-e-i- m-s-a-s - m-r-. ---------------------- Tretiy mesyats - mart.
Četvrti mjesec je april. Чет-ёр--й-меся--- а---л-. Четвёртый месяц - апрель. Ч-т-ё-т-й м-с-ц - а-р-л-. ------------------------- Четвёртый месяц - апрель. 0
C-e---r-----esy-t- --ap----. Chetvërtyy mesyats - aprelʹ. C-e-v-r-y- m-s-a-s - a-r-l-. ---------------------------- Chetvërtyy mesyats - aprelʹ.
Peti mjesec je maj. П-тый--е--- - май. Пятый месяц - май. П-т-й м-с-ц - м-й- ------------------ Пятый месяц - май. 0
P----y mes--t----m--. Pyatyy mesyats - may. P-a-y- m-s-a-s - m-y- --------------------- Pyatyy mesyats - may.
Šesti mjesec je juni. Ш-стой -е-яц ---юн-. Шестой месяц - июнь. Ш-с-о- м-с-ц - и-н-. -------------------- Шестой месяц - июнь. 0
Shest-y-m---a---- -y-n-. Shestoy mesyats - iyunʹ. S-e-t-y m-s-a-s - i-u-ʹ- ------------------------ Shestoy mesyats - iyunʹ.
Šest mjeseci je pola godine. Ше--- -еся--в-- э-- --л--д-. Шесть месяцев – это полгода. Ш-с-ь м-с-ц-в – э-о п-л-о-а- ---------------------------- Шесть месяцев – это полгода. 0
Shestʹ--esyat--- – et--p-lg--a. Shestʹ mesyatsev – eto polgoda. S-e-t- m-s-a-s-v – e-o p-l-o-a- ------------------------------- Shestʹ mesyatsev – eto polgoda.
Januar, februar, mart, Я-ва-ь,--ев-ал-, ---т, Январь, февраль, март, Я-в-р-, ф-в-а-ь- м-р-, ---------------------- Январь, февраль, март, 0
Ya-v---, -----l-- -a-t, Yanvarʹ, fevralʹ, mart, Y-n-a-ʹ- f-v-a-ʹ- m-r-, ----------------------- Yanvarʹ, fevralʹ, mart,
april, maj i juni. а--е-ь--м-- - -юн-. апрель, май и июнь. а-р-л-, м-й и и-н-. ------------------- апрель, май и июнь. 0
a-r-l-, may-i -yu--. aprelʹ, may i iyunʹ. a-r-l-, m-y i i-u-ʹ- -------------------- aprelʹ, may i iyunʹ.
Sedmi mjesec je juli. С-----й----яц-- ию-ь. Седьмой месяц - июль. С-д-м-й м-с-ц - и-л-. --------------------- Седьмой месяц - июль. 0
Sed--oy---sy-ts --i--l-. Sedʹmoy mesyats - iyulʹ. S-d-m-y m-s-a-s - i-u-ʹ- ------------------------ Sedʹmoy mesyats - iyulʹ.
Osmi mjesec je avgust. В-сь--- м-сяц - а--уст. Восьмой месяц - август. В-с-м-й м-с-ц - а-г-с-. ----------------------- Восьмой месяц - август. 0
V-sʹm-y m-s---s-- -vg-s-. Vosʹmoy mesyats - avgust. V-s-m-y m-s-a-s - a-g-s-. ------------------------- Vosʹmoy mesyats - avgust.
Deveti mjesec je septembar. Дев-ты- м-с------ент--р-. Девятый месяц - сентябрь. Д-в-т-й м-с-ц - с-н-я-р-. ------------------------- Девятый месяц - сентябрь. 0
Devyatyy m-sya-s - --n--abr-. Devyatyy mesyats - sentyabrʹ. D-v-a-y- m-s-a-s - s-n-y-b-ʹ- ----------------------------- Devyatyy mesyats - sentyabrʹ.
Deseti mjesec je oktobar. Де-ятый---сяц---о-тябр-. Десятый месяц - октябрь. Д-с-т-й м-с-ц - о-т-б-ь- ------------------------ Десятый месяц - октябрь. 0
De-----y -e-y----- o--y-b-ʹ. Desyatyy mesyats - oktyabrʹ. D-s-a-y- m-s-a-s - o-t-a-r-. ---------------------------- Desyatyy mesyats - oktyabrʹ.
Jedanaesti mjesec je novembar. Один-а-цатый --сяц------б--. Одиннадцатый месяц - ноябрь. О-и-н-д-а-ы- м-с-ц - н-я-р-. ---------------------------- Одиннадцатый месяц - ноябрь. 0
O-in---t--t------yats---noya-r-. Odinnadtsatyy mesyats - noyabrʹ. O-i-n-d-s-t-y m-s-a-s - n-y-b-ʹ- -------------------------------- Odinnadtsatyy mesyats - noyabrʹ.
Dvanaesti mjesec je decembar. Д-е--д-атый-м------ -екабрь. Двенадцатый месяц - декабрь. Д-е-а-ц-т-й м-с-ц - д-к-б-ь- ---------------------------- Двенадцатый месяц - декабрь. 0
Dve-adtsat-- mesy--- - -e-a--ʹ. Dvenadtsatyy mesyats - dekabrʹ. D-e-a-t-a-y- m-s-a-s - d-k-b-ʹ- ------------------------------- Dvenadtsatyy mesyats - dekabrʹ.
Dvanaest mjeseci je jedna godina. Д-ен-----ь -ес---в-–--т--г-д. Двенадцать месяцев – это год. Д-е-а-ц-т- м-с-ц-в – э-о г-д- ----------------------------- Двенадцать месяцев – это год. 0
Dv-n-d-sat-----yat-e- – -to god. Dvenadtsatʹ mesyatsev – eto god. D-e-a-t-a-ʹ m-s-a-s-v – e-o g-d- -------------------------------- Dvenadtsatʹ mesyatsev – eto god.
Juli, avgust, septembar, И--ь- а-гус-,-с--тябр-, Июль, август, сентябрь, И-л-, а-г-с-, с-н-я-р-, ----------------------- Июль, август, сентябрь, 0
I-u-ʹ,-av-u--,-sen----rʹ, Iyulʹ, avgust, sentyabrʹ, I-u-ʹ- a-g-s-, s-n-y-b-ʹ- ------------------------- Iyulʹ, avgust, sentyabrʹ,
oktobar, novembar i decembar. октя--ь- н-я-р- --де-а--ь. октябрь, ноябрь и декабрь. о-т-б-ь- н-я-р- и д-к-б-ь- -------------------------- октябрь, ноябрь и декабрь. 0
ok------,--oya-r----dekabr-. oktyabrʹ, noyabrʹ i dekabrʹ. o-t-a-r-, n-y-b-ʹ i d-k-b-ʹ- ---------------------------- oktyabrʹ, noyabrʹ i dekabrʹ.

Maternji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš maternji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan maternji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik zavisi od više faktora. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Takođe je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao maternji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao maternji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Primijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Uprkos tome, Kinezi su preveli sve na svoj maternji jezik...