Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   sk Privlastňovacie zámená 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovac Engegar Més
jo – el meu j--– môj j- – m-- j- – m-j -------- ja – môj 0
No trobo la meva clau. Ne----- nájsť-s--- k---. N------ n---- s--- k---- N-m-ž-m n-j-ť s-o- k-ú-. ------------------------ Nemôžem nájsť svoj kľúč. 0
No trobo el meu bitllet. N--ôže---ájs--s--- -------ý-lí-tok. N------ n---- s--- c------- l------ N-m-ž-m n-j-ť s-o- c-s-o-n- l-s-o-. ----------------------------------- Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. 0
tu – el teu t--–--v-j t- – t--- t- – t-o- --------- ty – tvoj 0
Has trobat la teva clau? Na--e--si už-sv-je -ľ-č-? N----- s- u- s---- k----- N-š-e- s- u- s-o-e k-ú-e- ------------------------- Našiel si už svoje kľúče? 0
Has trobat el teu bitllet? Na------- u--svoje ------n---ístk-? N----- s- u- s---- c------- l------ N-š-e- s- u- s-o-e c-s-o-n- l-s-k-? ----------------------------------- Našiel si už svoje cestovné lístky? 0
ell – el seu o--- je-o o- – j--- o- – j-h- --------- on – jeho 0
Saps on és la seva clau? V---,-kde-je-j-h- ----? V---- k-- j- j--- k---- V-e-, k-e j- j-h- k-ú-? ----------------------- Vieš, kde je jeho kľúč? 0
Saps on és el seu bitllet? Vi-š, -d- j- ---o -e-tov-ý--ís---? V---- k-- j- j--- c------- l------ V-e-, k-e j- j-h- c-s-o-n- l-s-o-? ---------------------------------- Vieš, kde je jeho cestovný lístok? 0
ella – el seu o-- – j-j o-- – j-- o-a – j-j --------- ona – jej 0
Els seus diners han desaparegut. J-j -e-ia-e -- pre-. J-- p------ s- p---- J-j p-n-a-e s- p-e-. -------------------- Jej peniaze sú preč. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. A-je- -------á ----a--- t----preč. A j-- k------- k---- j- t--- p---- A j-j k-e-i-n- k-r-a j- t-e- p-e-. ---------------------------------- A jej kreditná karta je tiež preč. 0
nosaltres – el nostre m- - n-š,-n-š---n--e m- – n--- n---- n--- m- – n-š- n-š-, n-š- -------------------- my – náš, naša, naše 0
El nostre avi està malalt. N-š-----o-j- -hor-. N-- d---- j- c----- N-š d-d-o j- c-o-ý- ------------------- Náš dedko je chorý. 0
La nostra àvia està bé de salut. N-ša ---ka-j--z-ravá. N--- b---- j- z------ N-š- b-b-a j- z-r-v-. --------------------- Naša babka je zdravá. 0
vosaltres – el vostre vy - -----v--a- ---e v- – v--- v---- v--- v- – v-š- v-š-, v-š- -------------------- vy – váš, vaša, vaše 0
Nens, on és el vostre pare? De-i, -------vá- --ko? D---- k-- j- v-- o---- D-t-, k-e j- v-š o-k-? ---------------------- Deti, kde je váš ocko? 0
Nens, on és la vostra mare? Det-- -d- -e-v--a-m-----a? D---- k-- j- v--- m------- D-t-, k-e j- v-š- m-m-č-a- -------------------------- Deti, kde je vaša mamička? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!