Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   th สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [หกสิบหก]

hòk-sìp-hòk

สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ 1

[sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng]

Tria com vols veure la traducció:   
català tai Engegar Més
jo – el meu ผม ---ิ-ัน-–-ของผ----ของ----น ผม / ด-ฉ-น – ของผม / ของด-ฉ-น ผ- / ด-ฉ-น – ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ----------------------------- ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน 0
pǒ-------h-̌---a--ng-p-̌---ǎwn--di------n po-m-di--cha-n-ka-wng-po-m-ka-wng-di--cha-n p-̌---i---h-̌---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
No trobo la meva clau. ผม / ดิฉัน--า-ุญ-- -องผ- - -อ---ฉั- --่พบ ผม / ด-ฉ-น หาก-ญแจ ของผม / ของด-ฉ-น ไม-พบ ผ- / ด-ฉ-น ห-ก-ญ-จ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ไ-่-บ ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ 0
p-̌--d-̀-----n---------------̌-ng-po---kǎ-ng-di--cha-n-m--i-p--p po-m-di--cha-n-ha--goon-jæ-ka-wng-po-m-ka-wng-di--cha-n-ma-i-po-p p-̌---i---h-̌---a---o-n-j---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n-m-̂---o-p ----------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-hǎ-goon-jæ-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-póp
No trobo el meu bitllet. ผ- /-ด-ฉั- ----๋-รถ ----- ----งด-ฉั-ไ-่พบ ผม / ด-ฉ-น หาต--วรถ ของผม / ของด-ฉ-นไม-พบ ผ- / ด-ฉ-น ห-ต-๋-ร- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั-ไ-่-บ ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ 0
p-̌---ì--h-̌n-ha--dhǔa--o-t---̌wn---o-m--a-----d-̀-cha-n-ma-i--o-p po-m-di--cha-n-ha--dhu-a-ro-t-ka-wng-po-m-ka-wng-di--cha-n-ma-i-po-p p-̌---i---h-̌---a---h-̌---o-t-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌---a-i-p-́- -------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-hǎ-dhǔa-rót-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-mâi-póp
tu – el teu ค--–--อ-ค-ณ ค-ณ– ของค-ณ ค-ณ- ข-ง-ุ- ----------- คุณ– ของคุณ 0
koo--ka-w---ko-n koon-ka-wng-koon k-o---a-w-g-k-o- ---------------- koon-kǎwng-koon
Has trobat la teva clau? คุณ หากุญแ--ข--ค-ณ-จ---ม? ค-ณ หาก-ญแจ ของค-ณเจอไหม? ค-ณ ห-ก-ญ-จ ข-ง-ุ-เ-อ-ห-? ------------------------- คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม? 0
ko---ha---oon-jæ-k---n----o-------m-̌i koon-ha--goon-jæ-ka-wng-koon-jur--ma-i k-o---a---o-n-j---a-w-g-k-o---u-̶-m-̌- -------------------------------------- koon-hǎ-goon-jæ-kǎwng-koon-jur̶-mǎi
Has trobat el teu bitllet? ค-ณห--ั๋วรถ--องคุ--เ-อ---? ค-ณหาต--วรถ ของค-ณ เจอไหม? ค-ณ-า-ั-ว-ถ ข-ง-ุ- เ-อ-ห-? -------------------------- คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม? 0
ko-n-ha---hǔ--r-́------n----on--u------i koon-ha--dhu-a-ro-t-ka-wng-koon-jur--ma-i k-o---a---h-̌---o-t-k-̌-n---o-n-j-r---a-i ----------------------------------------- koon-hǎ-dhǔa-rót-kǎwng-koon-jur̶-mǎi
ell – el seu เ---– ของ-ขา เขา – ของเขา เ-า – ข-ง-ข- ------------ เขา – ของเขา 0
k--o-k---ng--a-o ka-o-ka-wng-ka-o k-̌---a-w-g-k-̌- ---------------- kǎo-kǎwng-kǎo
Saps on és la seva clau? คุณ--า--หม-่---ญแจ-อง---อ-ู่-ี่-หน? ค-ณทราบไหมว-าก-ญแจของเขาอย--ท--ไหน? ค-ณ-ร-บ-ห-ว-า-ุ-แ-ข-ง-ข-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------------------------- คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน? 0
k-o--tá-râp-ma-i-w-̂--o-n---̀--o---ka-o-à-y-̂--t-̂---ǎi koon-ta--ra-p-ma-i-wa--goon-jæ-k-ong-ka-o-a--yo-o-te-e-na-i k-o---a---a-p-m-̌---a---o-n-j-̀---n---a-o-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------------------------- koon-tá-râp-mǎi-wâ-goon-jæ̀k-ong-kǎo-à-yôo-têe-nǎi
Saps on és el seu bitllet? คุณทร-บไห-ว-า-ั-ว--ข----า-ย-่ท----น? ค-ณทราบไหมว-าต--วรถของเขาอย--ท--ไหน? ค-ณ-ร-บ-ห-ว-า-ั-ว-ถ-อ-เ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------------------ คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน? 0
k--------r----mǎi-wa-----̌--ro-t--ǎ-n---ǎo-a--yôo--e-e--ǎi koon-ta--ra-p-ma-i-wa--dhu-a-ro-t-ka-wng-ka-o-a--yo-o-te-e-na-i k-o---a---a-p-m-̌---a---h-̌---o-t-k-̌-n---a-o-a---o-o-t-̂---a-i --------------------------------------------------------------- koon-tá-râp-mǎi-wâ-dhǔa-rót-kǎwng-kǎo-à-yôo-têe-nǎi
ella – el seu เ-อ - -องเธอ เธอ – ของเธอ เ-อ – ข-ง-ธ- ------------ เธอ – ของเธอ 0
tur̶-k-̌wn---u-̶ tur--ka-wng-tur- t-r---a-w-g-t-r- ---------------- tur̶-kǎwng-tur̶
Els seus diners han desaparegut. เ-ิน--งเ-อ-าย เง-นของเธอหาย เ-ิ-ข-ง-ธ-ห-ย ------------- เงินของเธอหาย 0
n------k---ng---r̶-h-̌i nger-n-ka-wng-tur--ha-i n-e-̶---a-w-g-t-r---a-i ----------------------- nger̶n-kǎwng-tur̶-hǎi
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. แ-ะ-ัตร-คร--ต-องเ-อก็หา--้วย และบ-ตรเครด-ตของเธอก-หายด-วย แ-ะ-ั-ร-ค-ด-ต-อ-เ-อ-็-า-ด-ว- ---------------------------- และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย 0
læ--ba---k----dì--k---n----r--gâ--hǎ---u-ay læ--ba-t-kray-di-t-ka-wng-tur--ga-w-ha-i-du-ay l-́-b-̀---r-y-d-̀---a-w-g-t-r---a-w-h-̌---u-a- ---------------------------------------------- lǽ-bàt-kray-dìt-kǎwng-tur̶-gâw-hǎi-dûay
nosaltres – el nostre เ-า-–--อง-รา เรา – ของเรา เ-า – ข-ง-ร- ------------ เรา – ของเรา 0
r-o-kǎ-ng-r-o rao-ka-wng-rao r-o-k-̌-n---a- -------------- rao-kǎwng-rao
El nostre avi està malalt. คุณป-- /-------ขอ-เร--ม--บ-ย ค-ณป-- / ค-ณตา ของเราไม-สบาย ค-ณ-ู- / ค-ณ-า ข-ง-ร-ไ-่-บ-ย ---------------------------- คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย 0
k--n--ho-o----n-d---k--w----ao-m--i-sa----i koon-bho-o-koon-dha-ka-wng-rao-ma-i-sa--bai k-o---h-̀---o-n-d-a-k-̌-n---a---a-i-s-̀-b-i ------------------------------------------- koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-mâi-sà-bai
La nostra àvia està bé de salut. ค--ย-- --คุ---- -อ--ร-ส-ขภ-พดี ค-ณย-า / ค-ณยาย ของเราส-ขภาพด- ค-ณ-่- / ค-ณ-า- ข-ง-ร-ส-ข-า-ด- ------------------------------ คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี 0
k-on-yâ-koo--y---k-̌w-g-rao--òok-pâ---ee koon-ya--koon-yai-ka-wng-rao-so-ok-pa-p-dee k-o---a---o-n-y-i-k-̌-n---a---o-o---a-p-d-e ------------------------------------------- koon-yâ-koon-yai-kǎwng-rao-sòok-pâp-dee
vosaltres – el vostre คุณ /---ู –--อ-ห-ู ค-ณ / หน- – ของหน- ค-ณ / ห-ู – ข-ง-น- ------------------ คุณ / หนู – ของหนู 0
ko----o-o-k-̌-n--no-o koon-no-o-ka-wng-no-o k-o---o-o-k-̌-n---o-o --------------------- koon-nǒo-kǎwng-nǒo
Nens, on és el vostre pare? เ-็--ๆ --ณพ-อของห----ู่-----น? เด-ก ๆ ค-ณพ-อของหน-อย--ท--ไหน? เ-็- ๆ ค-ณ-่-ข-ง-น-อ-ู-ท-่-ห-? ------------------------------ เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน? 0
dè----̀k--oon--âw--o-g-no---a--yo-o-t--e-na-i de-k-de-k-koon-pa-wk-ong-no-o-a--yo-o-te-e-na-i d-̀---e-k-k-o---a-w---n---o-o-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------------- dèk-dèk-koon-pâwk-ong-nǒo-à-yôo-têe-nǎi
Nens, on és la vostra mare? เ-็--------ม----ห-ู---่-ี-ไหน? เด-ก ๆ ค-ณแม-ของหน-อย--ท--ไหน? เ-็- ๆ ค-ณ-ม-ข-ง-น-อ-ู-ท-่-ห-? ------------------------------ เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน? 0
dèk-dè-----n--æ-k-on--nǒo-a--yo-o-tê--n--i de-k-de-k-koon-mæ-k-ong-no-o-a--yo-o-te-e-na-i d-̀---e-k-k-o---æ-k-o-g-n-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------------------------------- dèk-dèk-koon-mæ̂k-ong-nǒo-à-yôo-têe-nǎi

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!