Manual de conversa

ca Conjuncions 2   »   sk Spojky 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Conjuncions 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovac Engegar Més
Des de quan ja no treballa? Odk--y--ž --a- n--ra-u--? O----- u- v--- n--------- O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Des del seu casament? O--j-- sv----? O- j-- s------ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Sí, ella no treballa des que es va casar. Á--- -- -------pr---je, o---d------yd---. Á--- u- v--- n--------- o----- s- v------ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Des que es va casar, ella ja no treballa. O--e-- s- -y--la--už-v-a- --pr-cu-e. O----- s- v------ u- v--- n--------- O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
D’ençà que es coneixen són feliços. O-k--- -a -o-n-j-- -ú-šť---n-. O----- s- p------- s- š------- O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Des que tenen nens, surten poc. Od-------jú ----,-l-n--r--d--k--y---- večer von. O----- m--- d---- l-- z---------- i-- v---- v--- O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Quan truca per telèfon (ella)? Ke-y t----o-uje? K--- t---------- K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Durant el trajecte? P--a- -a-d-? P---- j----- P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Sí, tot conduint. Á-o- -oč-- t--o,--ko--of-r--- -uto. Á--- p---- t---- a-- š------- a---- Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Truca per telèfon mentre condueix. Telefonu-e -oča--toho,-ak----f-r--e--uto. T--------- p---- t---- a-- š------- a---- T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Mira la televisió mentre planxa. P-- -ehle---sledu---t-----zi-. P-- ž------ s------ t--------- P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Escolta la música mentre fa els deures. Pr- p-s-n---om--ic- ------o---a--ud-u. P-- p----- d------- ú--- p----- h----- P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
No veig res quan no tinc les ulleres. Ne-id-- --č,---ď-n-----o---iare. N------ n--- k-- n---- o-------- N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
No entenc res quan la música està tan forta. Nič-mu-----zu-i--,-k----rá ---b----- na--as. N----- n---------- k-- h-- h---- t-- n------ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
No sento res quan tinc un refredat. Nec-tim-ni----e- m-m-ná-chu. N------ n--- k-- m-- n------ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Agafarem un taxi si plou. I-e-- t---k----keď---š-. I---- t------- k-- p---- I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Recorrerem el món si guanyem la loteria. Ke-----rám--------r--,--u---- ce--ov-- --olo-s----. K-- v------ v l------- b----- c------- o---- s----- K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Comencarem el menjar si no arriba aviat. Zač-eme --je-l--, -k -oskor- ne---de. Z------ s j------ a- č------ n------- Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Les llengües de la Unió Europea

La Unió Europea està formada per més de vint països. Més nacions s'integraran a la UE en un futur proper. Amb cada nou país s'incorpora també una nova llengua. A dia d' avui, a la UE es parlen més de vint llengües diferents. Totes les llengües de la Unió Europea tenen els mateixos drets. La diversitat lingüística és fascinant. Encara que també pot comportar alguns problemes. Els escèptics opinen que tants idiomes són un destorb per a la UE. Impedeixen una cooperació eficient. Alguns creuen, doncs, que s'hauria d'establir una llengua comuna. Tots els països haurien d'utilitzar-ne aquesta llengua per comunicar-se entre si. Però això no és tan senzill. No es pot triar un únic idioma com a idioma oficial. Els altres països se sentirien en inferioritat de condicions. I no existeix en realitat cap llengua neutral a Europa... Tampoc funcionaria una llengua artificial com l'esperanto. Perquè la cultura d'una nació es reflecteix sempre en la llengua. Per això no hi ha cap país que vulgui renunciar a la seva llengua. Cada nació veu en el seu idioma una part de la seva identitat. La política lingüística és un dels assumptes més importants de l'agenda de la UE. Hi ha fins i tot un comissari pels temes relacionats amb el multilingüisme. La UE compta amb el major nombre de traductors i intèrprets del món. Aproximadament 3.500 persones treballen per fer possible l'entesa lingüística. Tot i així, no es poden traduir tots els documents. Això seria massa costós, tant en temps com en diners. La major part dels documents es tradueixen a unes poques llengües. Aquest gran nombre de llengües representa un dels majors reptes de la UE. Europa ha d'unir-se sense haver de renunciar a les diverses identitats que la defineixen!