Sprachführer

de In der Diskothek   »   be На дыскатэцы

46 [sechsundvierzig]

In der Diskothek

In der Diskothek

46 [сорак шэсць]

46 [sorak shests’]

На дыскатэцы

[Na dyskatetsy]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Belarussisch Hören Mehr
Ist der Platz hier frei? Ц--вол--а-гэ-а- ---ц-? Ці вольна гэтае месца? Ц- в-л-н- г-т-е м-с-а- ---------------------- Ці вольна гэтае месца? 0
T-- --l’na--e--- me----? Tsі vol’na getae mestsa? T-і v-l-n- g-t-e m-s-s-? ------------------------ Tsі vol’na getae mestsa?
Darf ich mich zu Ihnen setzen? Да--о-іц- -н--п-ы-е-----о-а- з В-мі? Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? Д-з-о-і-е м-е п-ы-е-ц- п-б-ч з В-м-? ------------------------------------ Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? 0
D----lі-s- mn- p--se-tsі ---a------amі? Dazvolіtse mne prysestsі pobach z Vamі? D-z-o-і-s- m-e p-y-e-t-і p-b-c- z V-m-? --------------------------------------- Dazvolіtse mne prysestsі pobach z Vamі?
Gern. А-во---. Ахвотна. А-в-т-а- -------- Ахвотна. 0
A-------. Akhvotna. A-h-o-n-. --------- Akhvotna.
Wie finden Sie die Musik? Ц- -ад----цца-Ва---у----? Ці падабаецца Вам музыка? Ц- п-д-б-е-ц- В-м м-з-к-? ------------------------- Ці падабаецца Вам музыка? 0
Tsі-p--aba--sts--V-m mu--k-? Tsі padabaetstsa Vam muzyka? T-і p-d-b-e-s-s- V-m m-z-k-? ---------------------------- Tsі padabaetstsa Vam muzyka?
Ein bisschen zu laut. Д-волі г-ч--в-тая. Даволі гучнаватая. Д-в-л- г-ч-а-а-а-. ------------------ Даволі гучнаватая. 0
Da-ol--g--h--v----a. Davolі guchnavataya. D-v-l- g-c-n-v-t-y-. -------------------- Davolі guchnavataya.
Aber die Band spielt ganz gut. А-е гу-- ігра- --ль-- д--ра. Але гурт іграе вельмі добра. А-е г-р- і-р-е в-л-м- д-б-а- ---------------------------- Але гурт іграе вельмі добра. 0
A-e ---- і---e-v-l-mі-do-r-. Ale gurt іgrae vel’mі dobra. A-e g-r- і-r-e v-l-m- d-b-a- ---------------------------- Ale gurt іgrae vel’mі dobra.
Sind Sie öfter hier? В----т ч-ст- быв----? Вы тут часта бываеце? В- т-т ч-с-а б-в-е-е- --------------------- Вы тут часта бываеце? 0
V- --- ---sta -y-a--se? Vy tut chasta byvaetse? V- t-t c-a-t- b-v-e-s-? ----------------------- Vy tut chasta byvaetse?
Nein, das ist das erste Mal. Н-- ----р --р-ы -аз. Не, цяпер першы раз. Н-, ц-п-р п-р-ы р-з- -------------------- Не, цяпер першы раз. 0
Ne, ---a--- -e---y---z. Ne, tsyaper pershy raz. N-, t-y-p-r p-r-h- r-z- ----------------------- Ne, tsyaper pershy raz.
Ich war noch nie hier. Я ту- яш---ніко-- -- быў - -е была. Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. Я т-т я-ч- н-к-л- н- б-ў / н- б-л-. ----------------------------------- Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. 0
Ya-tu- -----he---k--- ne-b-u / -e b--a. Ya tut yashche nіkolі ne byu / ne byla. Y- t-t y-s-c-e n-k-l- n- b-u / n- b-l-. --------------------------------------- Ya tut yashche nіkolі ne byu / ne byla.
Tanzen Sie? В- та-ц---е? Вы танцуеце? В- т-н-у-ц-? ------------ Вы танцуеце? 0
Vy---n----ts-? Vy tantsuetse? V- t-n-s-e-s-? -------------- Vy tantsuetse?
Später vielleicht. М-жа------ ---не-. Можа быць, пазней. М-ж- б-ц-, п-з-е-. ------------------ Можа быць, пазней. 0
M---a b----- pa---y. Mozha byts’, pazney. M-z-a b-t-’- p-z-e-. -------------------- Mozha byts’, pazney.
Ich kann nicht so gut tanzen. Я не в---м---обр- т--цу-. Я не вельмі добра танцую. Я н- в-л-м- д-б-а т-н-у-. ------------------------- Я не вельмі добра танцую. 0
Y- n--v--’mі--o-r- ----suy-. Ya ne vel’mі dobra tantsuyu. Y- n- v-l-m- d-b-a t-n-s-y-. ---------------------------- Ya ne vel’mі dobra tantsuyu.
Das ist ganz einfach. Г-т- -у--- п---та. Гэта зусім проста. Г-т- з-с-м п-о-т-. ------------------ Гэта зусім проста. 0
G--a --sіm ----ta. Geta zusіm prosta. G-t- z-s-m p-o-t-. ------------------ Geta zusіm prosta.
Ich zeige es Ihnen. Я -а- -а--ж-. Я Вам пакажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам пакажу. 0
Y- V-m pak---u. Ya Vam pakazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pakazhu.
Nein, lieber ein anderes Mal. Не,--е-ш -н--м --зам. Не, лепш іншым разам. Н-, л-п- і-ш-м р-з-м- --------------------- Не, лепш іншым разам. 0
N-, lep-- -ns-y- -a--m. Ne, lepsh іnshym razam. N-, l-p-h і-s-y- r-z-m- ----------------------- Ne, lepsh іnshym razam.
Warten Sie auf jemand? Вы-к--о------а-а--е? Вы кагосьці чакаеце? В- к-г-с-ц- ч-к-е-е- -------------------- Вы кагосьці чакаеце? 0
V--------t-і-----a----? Vy kagos’tsі chakaetse? V- k-g-s-t-і c-a-a-t-e- ----------------------- Vy kagos’tsі chakaetse?
Ja, auf meinen Freund. Т-----а--- ---р-. Так, майго сябра. Т-к- м-й-о с-б-а- ----------------- Так, майго сябра. 0
Tak--m-y------bra. Tak, maygo syabra. T-k- m-y-o s-a-r-. ------------------ Tak, maygo syabra.
Da hinten kommt er ja! А -о-ь--н -д--, зза-- -а--а--. А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. А в-с- ё- і-з-, з-а-у з- В-м-. ------------------------------ А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. 0
A-vo-’-yon-іdze--zzad- z---amі. A vos’ yon іdze, zzadu za Vamі. A v-s- y-n і-z-, z-a-u z- V-m-. ------------------------------- A vos’ yon іdze, zzadu za Vamі.

Gene beeinflussen Sprache

Welche Sprache wir sprechen, hängt von unserer Herkunft ab. Aber auch unsere Gene sind für unsere Sprache mit verantwortlich. Zu diesem Ergebnis sind schottische Forscher gekommen. Sie haben untersucht, wieso Englisch anders ist als Chinesisch. Dabei haben sie entdeckt, dass auch die Gene eine Rolle spielen. Denn Gene beeinflussen die Entwicklung unseres Gehirns. Das heißt, sie prägen unsere Hirnstrukturen. Damit wird auch unsere Fähigkeit bestimmt, Sprachen zu lernen. Entscheidend sind dabei die Varianten von zwei Genen. Wenn eine bestimmte Variante selten ist, entwickeln sich Tonsprachen. Tonsprachen werden also von Völkern ohne diese Genvariante gesprochen. Bei Tonsprachen bestimmt die Höhe der Töne die Bedeutung von Wörtern. Zu den Tonsprachen zählt zum Beispiel das Chinesische. Ist die Genvariante aber dominant, werden andere Sprachen entwickelt. Englisch ist keine Tonsprache. Die Varianten dieser Gene sind nicht gleichmäßig verteilt. Das bedeutet, sie kommen in der Welt unterschiedlich häufig vor. Sprachen überleben aber nur, wenn sie weitergegeben werden. Dazu müssen Kinder die Sprache ihrer Eltern imitieren können. Sie müssen die Sprache also gut lernen können. Nur dann wird sie von Generation zu Generation weitergegeben. Die ältere Genvariante ist die, die Tonsprachen begünstigt. Früher gab es also wahrscheinlich mehr Tonsprachen als heute. Die genetische Komponente darf man aber nicht überbewerten. Sie kann nur dazu beitragen, die Entwicklung von Sprachen zu erklären. Es gibt aber kein Gen für Englisch, und auch kein Gen für Chinesisch. Jeder kann jede Sprache lernen. Dazu braucht man keine Gene, sondern nur Neugier und Disziplin!
Wussten Sie das?
Thailändisch, auch Thai genannt, wird zur Familie der Tai-Kadai-Sprachen gezählt. Für ungefähr 20 Millionen Menschen ist es die Muttersprache, dazu kommen noch viele Zweitsprachler. Im Gegensatz zur Mehrheit der westlichen Sprachen handelt es sich bei Thai um eine Tonsprache. Das bedeutet, dass die Aussprache von Silben für deren Bedeutung entscheidend ist. Der Großteil der Wörter in Thai ist nur eine Silbe lang. Abhängig davon, in welcher Tonhöhe man diese spricht, nimmt das Wort andere Bedeutungen an. Insgesamt kennt Thai fünf unterschiedliche Tonhöhen. Über viele Jahrhunderte lang war die Gesellschaft Thailands streng hierarchisch strukturiert. So kommt es, dass sich auch heute noch mindestens fünf Sprachstufen unterscheiden lassen. Sie reichen von einer einfachen Umgangssprache bis hin zu einer besonders höflichen Sprachform. Daneben gibt es noch zahlreiche lokale Dialekte. Das Zeichensystem besteht aus einer Mischung aus einem Alphabet und einer Silbenschrift. Die Grammatik ist nicht sehr schwierig. Deklinationen und Konjugationen existieren nicht, weil Thai zu den isolierenden Sprachen gehört. Thai ist so eine interessante Sprache, lernen Sie sie!